==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བརྟག་པ་བདུན་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་དང་པོ། བཅུད་ཀྱིས་ལེན་དང་ཏནྟྲའི་ཚོགས་བསྟན་པ།
བརྟག་པ་བདུན་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་དང་པོ། བཅུད་ཀྱིས་ལེན་དང་ཏནྟྲའི་ཚོགས་བསྟན་པ།
དེ་ལྟར་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བསྟན་ནས། འཇིག་རྟེན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ངག་གི་བརྡ་དང་ལུས་ཀྱི་བརྡ་དང༌། བཅུད་ཀྱིས་ལེན་སྟོན་པ་ནི། ངག་གི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་ནི། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཉན་པར་འཚལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ངག་གི་བརྡ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུའི་རྒྱུད་དབང་བསྐུར་བའི་ཚེ་དང༌། ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དུས་དང༌། ཞི་བའི་བཏུང་བ་དང༌། ཕོ་ཉའི་གཙང་སྦྲའི་དུས་དང༌།
འབྲས་བུའི་རྒྱུད་བསྐྱེད་རྫོགས་གཉིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཟག་པ་མེད་པའི་དག་དང༌། ཟག་པ་མེད་པའི་ལུས་ཀྱི་བརྡ་དང༌། ཟག་པ་མེད་པའི་ལྟ་བའི་ཕྱག་རྒྱའི་སྒོ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་བས། བརྡ་དེ་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཉན་པར་འཚལ་བའོ། །དགོངས་པའི་གསུང་ནི་ཇི་ལྟར་བཤད། །ཅེས་པ་ནི་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་དང༌། རྡོ་རྗེ་གདན་བཞི་དང༌། དཔལ་བ་དེ་མཆོག་འཁོར་ལོ་དང༌། དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་ལྟ་བ་རྣམས་དང༌། མཉམ་སྦྱོར་དང༌། མཁའ་འགྲོ་ལས་གསུངས་པའི་སྨན་རྣམས་དང༌། འཁྲུལ་འཁོར་རྣམས་ཇི་ལྟར་ལགས་པ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པའོ། །ཉན་ཐོས་སོགས་ཀྱིས་མི་རྟོགས་ཤིང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཉན་ཐོགས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཟག་པ་མེད་པའི་བརྡ་མི་རྟགས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་དམ་ཚིག་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བརྡར་གྱུར་བ་ཟག་པ་མེད་པའི་སྡོམ་པ་ནི་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱའོ། །དགོད་པ་དང་ནི་བལྟ་བ་དང༌། །འཁྱུད་དང་དེ་བཞིན་གཉིས་སྦྱོར་གྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བྱ་བའི་རྒྱུད་དང་སྤྱད་པའི་རྒྱུད་དང་གཉིས་ཀའི་རྒྱུད་དང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་བཞིར་དགོས་པའི་དོན་བཤད་པ་དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ངེས་པར་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ངེས་པར་གསོལ་བ་འདེབས་པའོ། །དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པས་གླེང་བསླང་བ་བཤད་ནས། ད་ནི་སྐབས་དབྱེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གསུངས་པ་ནི། དགོངས་པས་བཤད་དང་ཆེར་བཤད་དང༌། །དམ་ཚིག་བརྡ་ནི་རབ་རྒྱས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དགོངས་པས་བཤད་པ་ནི་དག་གི་བརྡ་དང་ལུས་ཀྱི་བརྡའོ། །ཆེར་བཤད་པ་ནི་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང༌། རྡོ་རྗེ་གདན་བཞི་ལ་སོགས་པའི་བ

【汉语翻译】
第七品之第一品，精要摄取与续部之集合的开示。
第七品之第一品，精要摄取与续部之集合的开示。
如是开示殊胜之成就后，世间成就之支分，语之表示与身之表示，以及精要摄取之开示。语之手印之体性是：世尊，请谛听！如是等语已说。语之表示有三种，即因之续灌顶之时，以及方便之续会供轮之时，以及寂静之饮用，以及使者之洁净之时。
果之续生起次第与圆满次第二者，于坛城处摄取成就之时，佛与菩萨之行境，无漏之清净，以及无漏之身之表示，以及无漏之见之手印之门，成为成就之支分，故彼等表示，是于世尊处请谛听。意之语如何宣说？所谓喜金刚，以及金刚座四处，以及吉祥胜乐轮，以及喜金刚之见等，以及和合，以及空行母所说之药等，以及幻轮等如何，请宣说。声闻等不能领悟，所谓声闻与独觉以及世间之天等，不能领悟无漏之表示。瑜伽母之誓言大，所谓成为佛与菩萨之表示，无漏之律仪，是名为誓言。嬉笑以及观看，拥抱以及如是二者之结合，所谓事业续与行续以及二者之续以及瑜伽续四者所需之义，请世尊必定宣说，如是向世尊必定祈请。如是祈请后，已说开启话题，现在宣说圆满支分之差别，所谓以意宣说与广说，誓言表示极增长，如是语已说。以意宣说，是语之表示与身之表示。广说，是喜金刚与金刚座四处等之

【英语翻译】
The first chapter of the seventh section: Showing the collection of essence and tantras.
The first chapter of the seventh section: Showing the collection of essence and tantras.
Having thus shown the supreme accomplishment, the branches of worldly accomplishment, the signs of speech and the signs of body, and the teaching of taking essence. The characteristic of the mudra of speech is: O Bhagavan, please listen! It is said that there are three kinds of speech signs: the time of empowerment of the cause tantra, the time of the wheel of the assembly of the means tantra, the peaceful drinking, and the time of purification of the messenger.
The two stages of generation and completion of the fruit tantra, when taking accomplishment in the mandala, the realm of activity of Buddhas and Bodhisattvas, the purity of non-leakage, and the signs of the body of non-leakage, and the door of the mudra of the view of non-leakage, become branches of accomplishment. Therefore, those signs should be listened to at the Bhagavan. How is the speech of intention explained? What is said is Hevajra, and the four Vajrasanas, and the glorious supreme wheel of bliss, and the views of Hevajra, and the union, and the medicines spoken of by the Dakinis, and how are the illusory wheels, please explain. The Shravakas and others do not understand, that is, the Shravakas and Pratyekabuddhas and the worldly gods do not understand the signs of non-leakage. The samaya of the Yogini is great, that is, becoming the sign of the Buddhas and Bodhisattvas, the vows of non-leakage are called samaya. Laughing and looking, embracing and likewise the union of the two, that is, the meaning required for the four tantras of Kriya, Charya, both, and Yoga, please Bhagavan surely explain, thus surely pray to the Bhagavan. Having thus prayed, having spoken of opening the topic, now explaining the difference of the perfect branches, that is, speaking with intention and speaking extensively, the samaya signs are greatly increased, thus the words have been spoken. Speaking with intention is the sign of speech and the sign of body. Speaking extensively is Hevajra and the four Vajrasanas, etc.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
རྡའི་དོན་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །དམ་ཚིག་བརྡ་ནི་རབ་རྒྱས་པ། །ཞེས་པ་ནི། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བརྡར་གྱུར་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཞེས་བོས་ནས། །སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བརྡར་གྱུར་བ་དེ་ཐ་མལ་བའི་ཐ་སྙད་དང་སྦྱར་རྣས་ངས་བཤད་
ཀྱིས་ཐོས་པའི་ཤེས་རབ་སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཀྱིས་མཉན་པར་གྱིས་ཞེས་པའོ། །ཆང་ལ་མ་ད་ནཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་མ་ལ་ཏི་ན་ནཾ་ཚོད་མའོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ཚོགས་འཁོར་གྱི་ཡན་ལག་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཙ་ཏུར་ས་མ་ནི་བཤད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་ས་ལི་ཛ་ནི་ཤ་ཆེན་བོའོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ཞིམ་པའི་བཏུང་བའི་ཡན་ལག་སྟོན་ཏོ། །ཀུན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནས། ཀཀྐོ་ལ་ནི་པདྨའོ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ཕོ་ཉའི་གཙང་སྦྲའི་ཡན་ལག་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་བརྡར་བཤད་ནས། ད་ནི་རྡོ་རྗེ་གདན་བཞིའི་བརྡ་བསྟན་པ་ནི་མུ་ཀུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གཞན་གྱི་གདན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མའི་འཁོར་ལོའི་སྐབས་ལས་མུ་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ངག་གི་བརྡ་དང༌། སོར་མོ་ཁར་འཇུག་པ་ལུས་ཀྱི་བརྡ་ནི་ཤར་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྟེ། ལག་པ་གཉིས་ཁར་བཅུག་པ་ནི། །ཧ་ཧར་བརྗོད་པ་དེ་བཞིན་འབར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གོ་གྷཱུ་ཞེས་བྱ་བ་ངག་གི་བརྡ་དང༌། ཐལ་མོ་སྤྱི་བོར་སྦྱར་བ་ནི་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་མར་མེའི་བརྡའོ། །དེ་ཡང་ཐལ་མོའི་སྟེང་དུ་ལག་གཉིས་ཐལ་སྦྱར་མར་མེ་ལྟ་བུར་འབར་ཞེས་གསུངས་སོ། །གོ་གྷཱུ་ཞེས་བྱ་བ་ངག་གི་བརྡ་དང་མཐེ་བོ་འཚིར་བ་ནི་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་འཇིགས་བྱེད་མའི་བརྡ་སྟེ། དེ་ཡང༌། ལག་གཉིས་སྙིམ་པ་སྤྱར་བ་ལས། །ཁྲག་གི་རྒྱུན་ནི་འཐུང་བར་མཛད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །གྷུ་ཞེས་བྱ་བ་ངག་གི་བརྔ་དང་ལག་གཉིས་རྣ་བར་འགེབས་པ་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཀཾ་པོ་ཛིའི་སྟེ། དེ་ཡང༌། སྡིགས་མཛུབ་དང་ནི་གཏུན་ཤིང་ཐོགས། །སེམས་ཅན་སེམས་རྨོངས་རྣ་བ་འགེབས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ལུ་གུ་ཞེས་བྱ་བ་ངག་གི་བརྡ་དང༌། སོར་མོ་སྣ་རྩེར་འགེབས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་དགུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བའི་བརྡའོ། །དྷ་སྟ་ཞེས་བྱ་བ་ངག་གི་བརྡ་སྟེ། རི་དགས་ཀྱི་མགོ་བོ་སྟོན་པ་ནི་ཕྱག་འཚལ་བའི་ལན་གྱི་བརྡའོ། །དེ་ལྟར་གདན་བཞིའི་བརྡ་བསྟན་ནས། དཔལ་བདེ་མཆོག་གི་བརྡ་བསྟན་པ་ནི། ད་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དྷ་ཞེས་བྱ་བ་ནས། བྷུ་ཞེས་བྱ་བ་འདུས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བའི་
པར་གྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་བརྡ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །པ་ཞེས་བྱ་བ་དུར་ཁྲོད་ཅེས་བྱ་བ་ནས། ཛྷ་ཞ

【汉语翻译】
这是对“རྡ”的意义的详细解释。 “誓言符号极其广大”的意思是：成为佛和菩萨的符号。被称为“金刚精华”之后，我将用普通术语结合佛和菩萨的符号来解释，请用具备听闻智慧和专注一境之心的心来聆听。从“酒被称为མ་ད་ནཾ་（藏文，梵文天城体，madanaṃ，汉语字面意思：酒）”等开始，到“མ་ལ་ཏི་ན་ནཾ་（藏文，梵文天城体，malatinānaṃ，汉语字面意思：茉莉花）是菜肴”为止，解释了会供轮的支分。从“ཙ་ཏུར་ས་མ་ནི་（藏文，梵文天城体，cātur samani，汉语字面意思：四平等）是解释”开始，到“ས་ལི་ཛ་ནི་（藏文，梵文天城体，salijani，汉语字面意思：萨里扎尼）是大肉”为止，展示了美味饮料的支分。从“ཀུན་དུ་（藏文，梵文天城体，kundu，汉语字面意思：各处）”开始，到“ཀཀྐོ་ལ་ནི་（藏文，梵文天城体，kakkolāni，汉语字面意思：豆蔻）是莲花”为止，展示了信使的清洁支分。这样解释了令人愉悦的金刚符号之后，现在展示金刚四座的符号，即说了“མུ་ཀུ་（藏文，梵文天城体，muku，汉语字面意思：沉默）”等。在其他座位的空行母轮的章节中，“མུ་ཀུན་（藏文，梵文天城体，mukun，汉语字面意思：沉默者）”是语言的符号，手指放入嘴里是身体的符号，是东方空行母的。将两只手放入嘴里是： “说哈哈，它同样燃烧。” 这样说。 “གོ་གྷཱུ་（藏文，梵文天城体，goghū，汉语字面意思：猫头鹰）”是语言的符号，手掌合十于头顶是北方火的符号。也就是说，两只手掌合十于手掌之上，像燃烧的火焰一样，这样说。 “གོ་གྷཱུ་（藏文，梵文天城体，goghū，汉语字面意思：猫头鹰）”是语言的符号，拇指挤压是西方怖畏金刚母的符号。也就是说：“两手合掌，饮用血流。” 这样说。 “གྷུ་（藏文，梵文天城体，ghu，汉语字面意思：酥油）”是语言的符号，两手捂住耳朵是南方甘波扎的符号。也就是说：“拿着期克印和木槌，众生心智迷惑，捂住耳朵。” 这样说。 “ལུ་གུ་（藏文，梵文天城体，lugu，汉语字面意思：小羊）”是语言的符号，手指捂住鼻尖是向九位智慧神致敬的符号。 “དྷ་སྟ་（藏文，梵文天城体，dhasta，汉语字面意思：清洗）”是语言的符号，展示鹿头是致敬的回应的符号。这样展示了四座的符号之后，现在展示吉祥胜乐金刚的符号，即说了“ད་（藏文，梵文天城体，da，汉语字面意思：给予）”等。从“དྷ་（藏文，梵文天城体，dha，汉语字面意思：持有）”开始，到“བྷུ་（藏文，梵文天城体，bhu，汉语字面意思：存在）是聚集”为止，展示了灌顶的符号。从“པ་（藏文，梵文天城体，pa，汉语字面意思：饮用）是尸林”开始，到“ཛྷ་（藏文，梵文天城体，jha，汉语字面意思：禅定）”，

【英语翻译】
This is a detailed explanation of the meaning of "རྡ". The meaning of "The vow symbols are extremely vast" is: to become symbols of the Buddhas and Bodhisattvas. After being called "Vajra Essence", I will explain the symbols of the Buddhas and Bodhisattvas in conjunction with ordinary terms. Please listen with a mind endowed with the wisdom of hearing and one-pointed concentration. From "Wine is called madanaṃ (藏文，梵文天城体，madanaṃ，汉语字面意思：酒)" and so on, to "malatinānaṃ (藏文，梵文天城体，malatinānaṃ，汉语字面意思：茉莉花) is a dish", the limbs of the Tsogkor are explained. From "cātur samani (藏文，梵文天城体，cātur samani，汉语字面意思：四平等) is the explanation" to "salijani (藏文，梵文天城体，salijani，汉语字面意思：萨里扎尼) is great meat", the limbs of delicious drinks are shown. From "kundu (藏文，梵文天城体，kundu，汉语字面意思：各处)" to "kakkolāni (藏文，梵文天城体，kakkolāni，汉语字面意思：豆蔻) is a lotus", the clean limbs of the messenger are shown. Having explained the pleasing Vajra symbols in this way, now the symbols of the four Vajra seats are shown, that is, "muku (藏文，梵文天城体，muku，汉语字面意思：沉默)" etc. are spoken. In the chapter on the Dakini wheel of other seats, "mukun (藏文，梵文天城体，mukun，汉语字面意思：沉默者)" is the symbol of speech, and putting a finger in the mouth is the symbol of the body, which is of the eastern Dakini. Putting both hands in the mouth is: "Say Haha, it burns in the same way." It is said like this. "goghū (藏文，梵文天城体，goghū，汉语字面意思：猫头鹰)" is the symbol of speech, and joining the palms on the crown of the head is the symbol of the northern fire. That is, joining the two palms on top of the palms, like a burning flame, it is said like this. "goghū (藏文，梵文天城体，goghū，汉语字面意思：猫头鹰)" is the symbol of speech, and squeezing the thumb is the symbol of the western Bhairavi. That is: "Joining the two hands in a cupped shape, she drinks the stream of blood." It is said like this. "ghu (藏文，梵文天城体，ghu，汉语字面意思：酥油)" is the symbol of speech, and covering the ears with both hands is the symbol of the southern Kampozi. That is: "Holding the threatening finger and the mallet, sentient beings are confused in mind, covering their ears." It is said like this. "lugu (藏文，梵文天城体，lugu，汉语字面意思：小羊)" is the symbol of speech, and covering the tip of the nose with a finger is the symbol of paying homage to the nine wisdom deities. "dhasta (藏文，梵文天城体，dhasta，汉语字面意思：清洗)" is the symbol of speech, and showing the head of a deer is the symbol of the response to homage. Having shown the symbols of the four seats in this way, now the symbols of glorious Chakrasamvara are shown, that is, "da (藏文，梵文天城体，da，汉语字面意思：给予)" etc. are spoken. From "dha (藏文，梵文天城体，dha，汉语字面意思：持有)" to "bhu (藏文，梵文天城体，bhu，汉语字面意思：存在) is gathering", the symbol of empowerment is shown. From "pa (藏文，梵文天城体，pa，汉语字面意思：饮用) is the charnel ground" to "jha (藏文，梵文天城体，jha，汉语字面意思：禅定)",

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ེས་བྱ་བ་བྱིན་པ་གཉིས། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་དག་བྱེད་ཏིང་དེ་འཛིན་གྱི་བརྡ་བསྟན་ཏོ། །བ་ཞེས་བྱ་བ་དང་རྦ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་དཔའ་བོའི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་མོ་དང༌། བཀས། གནང་བས་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་དང༌། ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ཡན་ལག་ཀུན་སྤྱོད་མའི་ཐུན་མོང་གི་བརྡ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །བརྡ་དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་དག་ཡི་གེ་རེ་རེ་ཞིང༌། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དེ་སུ་དག་གི་བརྡ་ཡིན་ཞེ་ན། དཔའ་བོའི་སྲིང་མོའི་བརྡར་ཤེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གནས་གཙང་མའི་རིས་ཀྱི་ལྷའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བརྡའོ། དེ་ད་ལྟར་ལས་དང་པོ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་མཁོ་བ་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། ཡི་གེའི་དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ལས་དང་པོ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཟག་པ་མེད་པའི་ཡི་གེའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཤེས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡི་གེ་རེ་རེའི་བརྡ་བཤད་ནས། ད་ནི་དག་གི་བརྡ་བཤད་པར་བཞེད་ནས། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ངག་གི་བརྡ་ཞུས་པ་ཡིན་ནོ། །ངག་གི་བརྡ་རྣམས་མི་འཚལ་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ཟག་པ་མེད་པའི་བརྡ་རྣམས་མ་འོངས་པའི་ལས་དང་པོ་པའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་མི་འཚལ་བ་དེ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དེ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་ཞུས་པ་ཡིན་ནོ། །བཀའ་སྩལ་པ་ནི། དེ་དག་ང་ཡིས་མདོར་བསྡུས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ངག་གི་བརྡར་གྱུར་པ། རྒྱུད་འབུམ་པ་ལས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་པ་ཡིན་ཡང་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་དོན་དུ་མདོར་བསྡུས་ཏེ་བཤད་ཀྱིས་ཐོས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་དང་བསམ་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཉོན་ཅིག་པའོ། །པྲོ་ཏཾ་གི་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ངག་གི་བརྡ་ཡི་གེ་ཤེས་སོ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་དག་གི་བརྡ་བསྟན་ཏེ། ལས་དང་པོ་པ་རྣམས་ཀྱིས་གནས་ཉེར་བཞིར་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྡ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་མཚོན་པ་བསྟན་པ་དང༌། བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་རྟགས་ཐོབ་ནས་དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་གཙང་སྦྲ་རྣམ་
གསུམ་གྱི་དུས་ཀྱི་ཚེ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་བའི་དག་གི་བརྡའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ངག་གི་བརྡ་བསྟན་ནས། ད་ནི་ལུས་ཀྱི་བརྡ་བསྟན་པ་ནི། མཉམ་དང་འདུག་དང་འཕྲལ་བ་དང༌། །ལྟུང་བརྟག་ཏུ་གསུངས་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་དུས་སུ་ལྟ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱིས་སྒྲུབ་པ་པོའི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་

【汉语翻译】
给予名为“给予”的二者。以“给予”二字之间，显示清净者，即持彼定之表诠。以“哇”和“惹”二字，是勇士众之轮坛城天女，以及以加持、赐予的供养天女，和受用支分的一切享用母之共同表诠。此表诠是怎样的呢？说“彼等一一字”。那是谁等的表诠呢？说“当知是勇士姊妹之表诠”。说是清净处之部众的天之佛与菩萨之表诠。那对现在初业瑜伽士有何用处呢？说“知文字誓句手印”。说是初业瑜伽士等了知无漏文字誓句之手印。如是解说一一文字之表诠后，现在想解说“清净”之表诠，以“金刚心”等，是以此等请问语之表诠。若不认识语之表诠，说是为了使未来初业瑜伽士等不能认识无漏之表诠，而请说大乐。所赐教的是：“彼等我已略说”。此等是佛与菩萨的语之表诠。虽于续部十万颂中广说，然为瑜伽士等易于领会之义，故略说，以听闻之智慧一心专注，以思惟之智慧谛听。从名为“布柔当给”开始，到“语之表诠知文字”之间，显示清净之表诠，为使初业者于二十四处，瑜伽士等能知表诠，故显示近取之表诠，以及获得生圆次第之验相后，于取成就之三种清净时，成为成就支分的清净之表诠智慧。如是开示语之表诠后，现在开示身之表诠，即“平等与安住及速疾，说是观堕”。这是说，于取成就之时，以观视之轮，成为修行者之支分。对此，

【英语翻译】
The two called "giving." In between the words "giving," it shows the pure one, which is the symbol of holding that samadhi. The words "wa" and "ra" are the goddesses of the mandala of the assembly of heroes, and the offering goddesses of blessing and giving, and the common symbol of the all-enjoying mother of the limb of enjoyment. What is this symbol like? It says, "Those individual letters." Whose symbol is that? It says, "Know that it is the symbol of the heroines." It is said to be the symbol of the Buddhas and Bodhisattvas of the pure realm. What use is that to the yogis who are now beginners? It says, "Know the lettered samaya mudra." It is said that the beginner yogis know the flawless lettered samaya mudra. After explaining the symbol of each letter in this way, now wanting to explain the symbol of "purity," with "Vajra Heart" and so on, it is asking for the symbol of speech with these and so on. If you do not recognize the symbols of speech, it is said that in order to make the future beginner yogis unable to recognize the flawless symbols, please explain the great bliss. What was taught was: "I have summarized those." These are the symbols of speech of the Buddhas and Bodhisattvas. Although it is extensively explained in the hundred thousand tantras, it is summarized for the sake of the meaning that is easy for the yogis to understand, so listen with one-pointed mind with the wisdom of hearing, and listen attentively with the wisdom of thinking. Starting from the name "Protam Gi" to "The symbol of speech knows the letters," it shows the symbol of purity, and in order for the beginners to know the symbol in the twenty-four places, the yogis, it shows the symbol of near attainment, and after obtaining the signs of the generation and completion stages, at the time of the three purifications of taking accomplishment, it becomes the wisdom of the symbol of purity that becomes a limb of accomplishment. After teaching the symbol of speech in this way, now teaching the symbol of body, that is, "Equality and abiding and swiftness, it is said to observe the fall." This is to say that at the time of taking accomplishment, with the wheel of viewing, it becomes a limb of the practitioner. To that,

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
དང་པོ་མཉམ་པ་བཤད་པ་ནི། དབང་ལ་གཡོན་ནས་བསྟན་ནས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་ཚེ་ལྷ་འམ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དུས་སུ་རིགས་རྣམ་པ་བཞི་དབང་དུ་བྱེད་ན། རླུང་གཡོན་དུ་རྒྱུ་བ་ལ་བརྟེན་ནས་མིག་གཉིས་ཀ་སྣའི་སྒོར་བལྟས་པས་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་འགུགས་པ་ནི་གཡས་ཀྱི་རླུང་རྒྱུ་བའི་ཆ་ལ་བརྟེན་ནས་མིག་གཉིས་གྱེན་དུ་ལྟ་བའི་སྦྱོར་བ་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་བཅིང་བ་ལ་ནི་མཉམ་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ལ་བརྟེན་ནས་མིག་གཉིས་སྣ་གོང་དུ་བལྟས་པའི་སྦྱོར་བ་བྱའོ། །བཞི་པ་བསད་པ་ལ་ནི་དལ་བར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ལ་བརྟེན་ནས་མིག་གཉིས་ཐད་ཀར་སྣའི་རྩེ་མོར་ལྟ་བའི་སྦྱོར་བས་སོ། །ལྟ་བའི་སྦྱོར་བ་དེ་ལས་རླུང་རྒྱུ་བ་དང་སྦྱོར་བ་བསྟན་པ་ནི། ལྟུང་ལ་ཕྱི་རུ་འབྱུང་བ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རླུང་ཕྱིར་རྒྱུ་བ་དང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་སྦྱོར་བ་ལས་ཕྱིར་དབྱུང་བར་བྱའོ། །ཡི་གེ་ཨ་དང་རླུང་ནང་དུ་འཇུག་པས་བུམ་པ་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བས་དབང་དུ་བྱའོ། །དགུག་པ་ལ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་དང་རླུང་ནང་དུ་འཇུག་པའི་སྦྱོར་བས་སོ། །བཅིང་བ་ལ་ནི་ཡི་གེ་ཧེ་དང་ཞི་བའི་མཐར་སྲོག་ཨ་ཝ་ནྡྷཱུ་ཏཱིར་ཆུང་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ལྟ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་ནས། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་སྦྱིན་སྲེག་བསྟན་པ་ནི། ལྟུང་ལ་འཛག་པའི་ཤིང་ལས་ཏེ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། བསད་པའི་ལྟ་བ་དང་བསད་པའི་དག་གིས་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་ནས། ཤིང་འཇམ་པོ་པ་ལ་ཤ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དབང་གི་ལྟ་བ་དང་སྔགས་དང་བཅས་པས་མེ་ཏོག་གི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དགུག་པའི་ལྟ་བ་དང་སྔགས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་ཤིང་སྟེ་ཤྲིའ་ཁ་ཎྜ་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །བཅིང་བའི་ལྟ་བ་དང་སྔགས་ཀྱིས་གཡོ་བའི་རྩ་
བ་སྟེ་ལྕམ་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །ཟླ་དྲུག་སྦྱོར་བས་བསླབས་པས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། མ་གྲུབ་ན་བསྐྱར་བའི་ཆོ་ག་ཡིན་ཏེ། སྦྱིན་སྲེག་གི་སྦྱོར་བས་ཟླ་བ་དྲུག་བསྐྱར་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བར་ཐེ་ཆོམ་མེད་དོ། །སེམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མ་གོམས་ན། ལྟ་བ་དང་ངག་གིས་ཇི་ལྟར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་སྙམ་ན། སངས་རྒྱས་རྫུ་འཕྲུལ་བསམ་ཡས་པས། །འདི་ནི་འཕྲུལ་པར་དོགས་མི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཟག་པ་མེད་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཡིན་པས་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་ཚོགས་པ་འདི་ལ་སླུ་བ་ཡིན་པར་དོགས་པ་མི་བྱའོ། །དེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ཆ་བྱད་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་སེམས་སོགས་སྦྱོར་བ་ཡི

【汉语翻译】
首先是讲述平等。如经文所说：“从左边指示权力。”意思是说，在获得成就时，或者在神或事业的时期，如果控制四种姓氏，依赖于左边的气息流动，双眼注视鼻孔，据说可以成就。第二是勾招，依赖于右边气息流动的状态，双眼向上看的行为。第三是束缚，依赖于平等流动的气息，双眼注视鼻尖的行为。第四是诛杀，依赖于缓慢流动的气息，双眼直接注视鼻尖的行为。从这些观看的行为中，展示气息的流动和结合，如经文所说：“堕落时向外出现。”意思是说，气息向外流动，与种子字（ཧཱུྃ，梵文：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）结合，应该向外发出。种子字（ཨ，梵文：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）与气息进入结合，通过宝瓶气的方式来控制。勾招时，与种子字（ཨོཾ，梵文：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）和气息进入结合。束缚时，与种子字（ཧེ，梵文：हे，梵文罗马拟音：he，汉语字面意思：嘿）以及寂静的终结音（ཨ་ཝ་ནྡྷཱུ་ཏཱི，梵文：अ वा न्धू ती，梵文罗马拟音：a va ndhū tī，汉语字面意思：阿哇 努帝）结合，使其变小。如此展示观看的手印后，展示成就的支分——火供，如经文所说：“堕落时从滴落的树木中。”意思是说，以诛杀的观看和诛杀的真言手印，用柔软的树木，如白杨、娑罗等进行火供。以控制的观看和咒语，进行花朵的火供。以勾招的观看和咒语，用金刚木，即白檀香进行火供。以束缚的观看和咒语，用摇动的根，即香茅草进行火供。如经文所说：“以六个月的结合来学习。”意思是说，如果没有成就，这是重复的仪式。通过火供的结合，重复六个月，必定会成就，毫无疑问。如果对心的禅定不熟悉，会想：仅仅通过观看和言语怎么能成就呢？如经文所说：“佛陀神变不可思议，不要怀疑这是幻觉。”意思是说，佛陀的无漏神变是不可思议的，所以不要怀疑这个缘起的集合是欺骗。那么，它的禅定和装备是什么样的呢？是金刚萨埵等的结合。

【英语翻译】
First, the explanation of equality. As the scripture says, "Indicate power from the left." It means that when attaining accomplishment, or during the time of a deity or activity, if controlling the four castes, relying on the leftward flow of breath, and gazing at the nostrils with both eyes, it is said that accomplishment will be achieved. Second, attraction is the act of looking upwards with both eyes, relying on the state of the rightward flow of breath. Third, binding is the act of looking at the tip of the nose with both eyes, relying on the equally flowing breath. Fourth, killing is the act of looking directly at the tip of the nose with both eyes, relying on the slowly flowing breath. From these acts of viewing, the flow and combination of breath are shown, as the scripture says, "When falling, it appears outward." It means that the breath flows outward, and in conjunction with the seed syllable (ཧཱུྃ，梵文：हूँ，IAST: hūṃ，Meaning: Hum), it should be emitted outward. The seed syllable (ཨ，梵文：अ，IAST: a，Meaning: A) combines with the breath entering, and control is achieved through the vase breath method. For attraction, it is in conjunction with the seed syllable (ཨོཾ，梵文：ओ，IAST: oṃ，Meaning: Om) and the breath entering. For binding, it is in conjunction with the seed syllable (ཧེ，梵文：हे，IAST: he，Meaning: He) and the end sound of peace (ཨ་ཝ་ནྡྷཱུ་ཏཱི，梵文：अ वा न्धू ती，IAST: a va ndhū tī，Meaning: A va ndhū tī), making it small. Having thus shown the mudra of viewing, the limb of accomplishment, the fire offering, is shown, as the scripture says, "When falling, from the dripping wood." It means that with the view of killing and the mudra with the mantra of killing, a fire offering is made with soft wood, such as poplar, sal tree, etc. With the view of control and the mantra, a fire offering of flowers is made. With the view of attraction and the mantra, a fire offering is made with vajra wood, i.e., white sandalwood. With the view of binding and the mantra, a fire offering is made with a moving root, i.e., cyperus root. As the scripture says, "By learning with the combination of six months." It means that if it is not accomplished, this is the repeated ritual. Through the combination of fire offering, repeating for six months, it will surely be accomplished, without a doubt. If one is not familiar with the samadhi of the mind, one might wonder: how can it be accomplished merely through viewing and speech? As the scripture says, "The Buddha's miraculous power is inconceivable, do not doubt that this is an illusion." It means that the Buddha's uncontaminated miraculous power is inconceivable, so do not doubt that this assembly of dependent origination is deceptive. Then, what is its samadhi and equipment like? It is the combination of Vajrasattva, etc.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
། །ཕྱག་དང་ཕྱག་ལན་སློབ་དཔོན་གཉིས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་ནི་རིགས་དྲུག་གི་རྣལ་འབྱོར་པ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་རིགས་དྲུག་གི་རྣལ་འབྱོར་མས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཕྱག་འཚལ་བའི་ལན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་སློབ་དཔོན་དང༌། རྣལ་འབྱོར་པ་གཉིས་ཀྱིས་བསྒྲུབས་ན། མིག་གཡས་པ་འགུལ་བས་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་དང༌། གཡོན་པ་བསྒུལ་བས་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་དྲུག་གི་གདོང་བརྙན་གོན་ཞིང༌། མིག་གཡོན་པ་བསྒུལ་ན་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བའི་དངོས་གྲུབ་དེ་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་བརྙན་གྱིས་ནི་མིག་གཡས་པ་བསྒུལ་ན་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་པ་ལྟ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་དང་ལྡན་པ་ལྡང་བའི་སྤྱོད་པ་ལས་འཇིག་རྟེན་པའི་ཐ་སྙད་ལ་འཇུག་ཅིང༌། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་འགྲུབ་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་ཡེ་ཤེས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ལུས་དང་ངག་གི་འཁྲུལ་འཁོར་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཏནྟྲ་ཞེས་བྱ་བ་སྨན་གྱི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པ་ནི། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྣལ་འབྱོར་པ་བསྙེན་བསྒྲུབ་བཞིས་བསྐྱེད་ནས་མཆན་མ་ཐོབ་པ་འམ། སྐུའི་དབྱིབས་ཀྱི་གདོང་བརྙན་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གོན་
ནས། མིའི་ཐོད་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡུངས་ཀར་བསྐྱེད་དེ། འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་མར་ཁུ་བཟའ་བ་དང༌། བསྐུ་བྱུགས་བྱས་ནས་མི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བཅུ་གཉིས་གང་ཡང་རུང་བའི་འབྲས་བུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་མཉམ་སྦྱོར་ལས་ཞེས་གསུངས་སོ། ཡུངས་ཀར་དེ་ཉིད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྣལ་འབྱོར་པ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཆ་བྱད་དང་ལྡན་པས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་གཏོར་ན་བདག་དང་གཞན་བསྲུང་བར་འགྱུར་ཞིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཚོལ་བ་ལ་བར་ཆད་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཐུན་མོང་གི་སྦྱོར་བ་བཤད་ནས། བྱེ་བྲག་གི་སྦྱོར་བ་ནི། །དང་པོར་སྐྱེ་གཉིས་བྲམ་ཟེའི་ཐོད་པར་ཉུངས་ཀར་དེ་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་དེ། སྟོན་ཀ་སྨིན་པ་དང་འབྲས་བུ་བླངས་ནས་ཕྱིའི་ལོ་རྗེའུ་རིགས་ལ་སོགས་པའི་མིའི་ཐོད་པར་བསྐྱེད་ཅིང་སྨིན་པའི་དུས་སུ་འབྲས་བུ་བླངས་ནས་གང་གི་མགུལ་དུ་བཅིངས་པ་དེ་ཤི་ཟིན་པའི་སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁྭ་དང་འུག་པ་དང་བྱ་རྒོད་ལ་སོགས་པའི་ཐོད་པར་ཡུངས

【汉语翻译】
师徒互授之仪。如是说，金刚萨埵等是六种姓之瑜伽士，金刚亥母等六种姓之瑜伽母以成就之支分，手印和礼敬之答复手印，师徒二人修持，右眼动则可于虚空行走，左眼动则战胜敌人。同样，戴上高丽等六位女神的面具，左眼动则能圆满战胜敌人的成就。金刚萨埵等的身像，右眼动则可在虚空行走。如是瑜伽士具有观看之幻轮，从升起的行为中进入世俗的言语，显示了成就世间和出世间成就之手印智慧。如是显示了身语的幻轮后，现在宣说名为怛特罗的药物配方。宣说了吉祥金刚萨埵等，吉祥金刚萨埵的瑜伽士通过四种次第修持生起，或者戴上与身形一样的面具，如人头骨一样培育油菜籽，食用成熟的酥油，涂抹后，隐身等十二业无论哪个都能成就。如是说于平等结合中。如果具有神通的金刚萨埵瑜伽士将油菜籽撒向四方，则能守护自己和他人，寻求佛陀的成就也不会有障碍。如是宣说了共同的配方后，特殊的配方是：首先在二生婆罗门的头骨中如是培育油菜籽，秋季成熟后取果实，在外道如犹太人等的人头骨中培育，成熟时取果实，系在谁的脖子上，那人就会显现已死男女的形象。同样，在乌鸦、猫头鹰和秃鹫等的头骨中培育油菜

【英语翻译】
The master and disciple exchange vows. It is said that Vajrasattva and others are yogis of the six lineages, and Vajravarahi and other yoginis of the six lineages, with the limb of accomplishment, the mudra and the reply mudra of prostration, the master and disciple practice together, if the right eye moves, one can walk in the sky, and if the left eye moves, one will conquer the enemy. Similarly, wearing the masks of the six goddesses such as Gauri, if the left eye moves, the accomplishment of conquering the enemy will be perfected. The image of Vajrasattva and others, if the right eye moves, one can walk in the sky. Thus, the yogi, possessing the illusion wheel of viewing, enters the worldly speech from the rising action, and shows the wisdom of the mudra that accomplishes the worldly and transcendental accomplishments. Having thus shown the illusion wheel of body and speech, now the medicinal formula called Tantra is explained. The glorious Vajrasattva and others are spoken of, the yogi of the glorious Vajrasattva, having generated through the four stages of practice, or wearing a mask that is like the shape of the body, cultivating mustard seeds like a human skull, eating the ripened ghee, and applying it, any of the twelve actions such as invisibility will be accomplished. It is said in the equal union. If the Vajrasattva yogi with miraculous powers scatters the mustard seeds in all directions, he will be able to protect himself and others, and there will be no obstacle in seeking the accomplishment of the Buddha. Having thus explained the common formula, the special formula is: first, cultivate the mustard seeds in the skull of a twice-born Brahmin, and after the autumn ripens, take the fruit and cultivate it in the human skull of outsiders such as Jews, and when it ripens, take the fruit and tie it around the neck of whoever, that person will appear in the form of a dead man and woman. Similarly, cultivate it in the skulls of crows, owls, vultures, etc.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་ཀར་བསྐྱེད་ནས། གང་གི་མགུལ་དུ་བཏགས་པ་དེའི་གཟུགས་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་འོལ་མ་སེ་དཀར་པོའི་ཐོད་པར་བསྐྱེད་པ་འམ། བྲམ་ཟེའི་ཐོད་པར་བསྐྱེད་ལ་ཕྱིས་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལ་སོགས་པའི་ཐོད་པར་བསྐྱེད་ནས། སངས་རྒྱས་སྤྱན་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་གཟུགས་ཤིང༌། མཱ་མ་ཀཱིའི་སྔགས་ཀྱིས་ཆུ་བཅུ་གོས་དཀར་མོའི་སྔགས་ཀྱིས་ཡུར་མ་བྱས་ལ་སྒྲོལ་མའི་སྔགས་ཀྱིས་འབྲས་བུ་བླངས་ཏེ། ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྒྲུབས་ན་གླང་པོ་ཆེ་དང་རྟ་ལ་སོགས་པ་གང་གི་ཐོད་པར་བསྐྱེད་པ་དེའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་རོའི་ཁ་རུ་གུ་གུལ་བཅུག་སྟེ། མར་ངོའི་འབྱུང་པོའི་ཉིན་ཞག་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བའི་མེ་ལ་བསྲེགས་ནས། བདུགས་ན་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་ལ་ལྷ་འབེབས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་འབེབས་པའི་ཆོ་ག་གཞན་གསུངས་པ་ནི། ཐོད་པ་དང་ཞེས་པ་ནི་བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་པའོ། །གསེར་ཤིང་གི་འབྲས་བུ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱའི་ལང་ཏང་ངོ༌། །མ་དུ་ལུང་ག་ནི་བུ་རམ་མོ། །ཨ་ལམ་ནི་ལྡོང་རོས་སོ། །ཅི་ཏྲ་དང་ཤུ་དག་ནི་ཤེས་པར་ཟད་དོ། །ཁྱིམ་བྱའི་སྒོ་ང་ནི་དུམ་བུར་གྱུར་པའོ། །
འབེབས་པའི་ཆོ་ག་བཤད་ནས་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཆོ་ག་བཤད་པ་ནི། རྟ་གསོད་དཀར་པོའི་རྩ་བ་ཞེས་པ་ནི་འོལ་མ་སེའི་རྩ་བའོ། །ཤིང་ཨརྐ་ནི་ཤིང་པོ་ཧི་མ་ལ་ཞིར་འགྱུར་བའོ། །ས་ལ་བ་ཞེས་པ་ནི། ཆ་ག་བ་དང༌། སྦྲུལ་དང༌། སྡིག་པའི་མཇུག་མ་ཆ་བསྙམས་པའི་ལྔ་གུས་ལག་པ་བྱུགས་ནས་ཟས་ལམ་རེག་པའི་སྔོན་དུ་རེག་ནས། མི་དེ་ལ་བྱིན་ན་སྦྱར་དུག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཤིང་ཨརྐ་མིའི་ཐོད་པར་ཞག་བདུན་སྤངས་ཏེ་ཐོད་ལོ་ཀོར་དང་སྦྱར་ནས། སྤྲུལ་གྱི་གཟུགས་བྲིས་ནས་ལག་པས་ཟས་གང་ལ་རེག་པ་དེ་དུག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །སྦྱར་བའི་དུག་འཇོམས་པའི་སྨན་བསྟན་པ་ནི། ཙནྡན་དང་ནཱ་ག་གེ་སར་དང་ནས་ཀྱི་དབང་པོ་སྟེ་རུ་རྟ་དང༌། པོ་སོ་འཆའ་དང་རྒྱ་སྤོས་སུ་སྦྱར་ཏེ། །འབྲས་བཀྲུས་པའི་ཆུ་དང་བསྐོལ་ནས་བྱིན་ན་སླར་འཚོ་ཞིང་དུག་མ་ལུས་པ་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །ཉིན་ཞག་དེ་ལ་སྐྱེས་པའི་བྱིས་པ་ནི་མའི་མངལ་དུ་ཤི་བའི་འོ་མ་འཐུངས་པའི་བྱིས་པའི་རོ་ཙནྡན་དང༌། ཤུ་དག་དང་རྒྱ་སྤོས་སུ་རི་ལུ་བྱས་ཏེ་ཟོས་ན་དུག་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་འཐུངས་ཀྱང་དུག་གིས་ཚུགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །སྦལ་པ་མགོ་གཉིས་པ་དང་སྤྲུལ་མགོ་གཉིས་པའི་ཞག་གི་ནང་དུ་བ་རུ་ར་བསྐོལ་པའི་ཁུ་བ་དང་ཆ་སྙོམས་པ་ལག་པར་བྱུགས་ནས་ཟས་གང་ཡང་རུང་བ་བྱིན་པ་དེས་དུག་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །བའི་མར་དང་རྡོ་ར

【汉语翻译】
将其置于“嘎”字中生起，系于何者颈上，即会显现其形相。同样，在白色欧玛色的颅骨中生起，或在婆罗门的颅骨中生起，之后在金刚部等颅骨中生起，以佛眼（藏文：སངས་རྒྱས་སྤྱན）的咒语使其显形，以嘛嘛枳（藏文：མཱ་མ་ཀཱི）的咒语加水，以白衣母（藏文：གོས་དཀར་མོ）的咒语犁地，以度母（藏文：སྒྲོལ་མ）的咒语取果实，如法修持，则无论在大象或马等何者的颅骨中生起，都会变成其形相。同样，将古古尔放入尸体的口中，在火星日（藏文：མར་ངོའི་འབྱུང་པོའི་ཉིན་ཞག་）于坟地的炭火上焚烧，焚香则会降临所有众生。同样，所说的其他降临之仪轨是，颅骨等指的是婆罗门等。金树之果指的是中国的狼桃。嘛杜隆嘎指的是红糖。阿蓝指的是赪桐。吉札和须达嘎是应该了解的。家禽的蛋指的是已成碎块的。

讲述降临仪轨之后，讲述役使仪轨。白马杀手的根指的是欧玛色的根。阿卡树指的是变成喜马拉雅白桦树的树。萨拉瓦指的是，恰嘎瓦和蛇以及蝎子的尾巴等份混合，涂在手上，在接触食物之前接触，给予那人则会变成结合毒。阿卡树在人的颅骨中放置七天，与颅骨环结合，绘制蛇的形象，手接触的任何食物都会变成毒。所示的消除结合毒的药物是，檀香和那伽给萨尔以及大麦的精华即芸香，以及波索恰和汉香混合，用淘米水煮沸后给予，则会复活且所有毒都会平息。当天出生的孩子，即死在母亲子宫中喝了奶的孩子尸体，与檀香和须达嘎以及汉香一起做成药丸食用，则无论想喝多少毒，都不会被毒所伤。双头青蛙和双头蛇的脂肪中，加入煮沸的巴茹茹汁液并等份混合，涂在手上给予任何食物，都能消除毒。

【英语翻译】
Having generated it in the syllable 'ka', it will take the form of whatever it is tied to the neck of. Similarly, generate it in the skull of a white Olma plant, or generate it in the skull of a Brahmin, and later generate it in the skull of the Vajra family, etc. Make it manifest with the mantra of the Buddha's Eye (Tibetan: སངས་རྒྱས་སྤྱན). Add water with the mantra of Mamaki (Tibetan: མཱ་མ་ཀཱི). Plow the field with the mantra of the White-Clad Mother (Tibetan: གོས་དཀར་མོ). Take the fruit with the mantra of Tara (Tibetan: སྒྲོལ་མ). If you accomplish it according to the ritual, it will transform into the form of whatever skull it is generated in, whether it be an elephant or a horse, etc. Similarly, put Gugul in the mouth of a corpse. On the day of Mars (Tibetan: མར་ངོའི་འབྱུང་པོའི་ཉིན་ཞག་), burn it in the charcoal fire of a cemetery. If you fumigate, the deities will descend upon all beings without exception. Similarly, another ritual for causing descent is described: 'Skull, etc.' refers to Brahmins, etc. The fruit of the golden tree refers to the Chinese wolf peach. Madhulunga refers to molasses. Alama refers to Clerodendrum. Chitra and Shudaga are simply to be understood. The egg of a domestic bird refers to one that has become broken.

Having explained the ritual for causing descent, the ritual for practical application is explained. The root of the white horse killer refers to the root of the Olma plant. The Arka tree refers to the tree that becomes the Himalayan birch. Salava refers to mixing equal parts of Chagava, snake, and scorpion tail, applying it to the hand, and touching it before touching food. If you give it to that person, it will become a combined poison. Place the Arka tree in a human skull for seven days, combine it with a skull ring, draw the image of a snake, and any food that the hand touches will become poison. The medicine shown to destroy the combined poison is: mix sandalwood, Naga Kesar, and the essence of barley, i.e., rue, with Poso 'cha and Chinese incense. Boil it with rice-washing water and give it, and they will revive and all the poison will be pacified. A child born on that day, i.e., the corpse of a child who died in the mother's womb and drank milk, make it into pills with sandalwood, Shudaga, and Chinese incense and eat it. Then, no matter how much poison you want to drink, you will not be harmed by the poison. In the fat of a two-headed frog and a two-headed snake, mix equal parts of the juice of boiled Barura, apply it to the hand, and give any food, and it will pacify the poison. Cow's butter and stone...

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ྗེ་ཅན་ཏེ་ཤྲཱི་ཁཎཌ་དང་རྨ་བྱའི་ཁྲག་དང་སྤྲུལ་མགོ་གཉིས་པའི་ཤ་དང་སྒལ་ཆིགས་བཏགས་པ་སྦྱར་ནས་དེས་ལག་པ་ལ་བྱུགས་པས་ཀྱང་ས་གསུམ་པའི་སྐྱེ་བོ་དུག་མེད་པར་བྱེད་དོ། །ལྷའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་མཉམ་པར་གཞག་ཅིང༌། གཅེར་བུ་སྐྲ་གྲོལ་བ་དང་ལྡན་པས་མཚན་ཕྱེད་ཀྱི་དུས་སུ་སྨན་པ་ལི་ཀའི་རྩ་བླངས་ཏེ། དུམ་བུ་བདུན་བྱས་པའི་ཕྲེང་བ་ཉི་ཤུ་དགུའི་ཉི་མ་ལ་གང་གི་ལག་ཏུ་བཏགས་པ་དེའི་དུག་གི་རིམས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་མངོན་སྤྱོད་དང་ཞི་བའི་ལས་བཤད་ནས། དབྱེ་བའི་ལས་བཤད་པ་ནི། སྤྲུལ་ནག་པོའི་པགས་པ་བརྗེས་པ་དང༌། རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ཆ་བསྙམས་པ་དང་སྦྱར་བའི་རི་ལུའི་བདུག་པ་གང་ལ་བདུགས་པ་དེ་དབྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་ཁྭ་དང་འུག་པའི་སྒྲོ་ཆ་བསྙམས་
བའི་དུད་པས་འཕྲོག་མ་མ་བསྐྲད་ཀྱང་འབྱེར་བར་བྱེད་དོ། །རྟ་རྨིག་གི་སྦལ་པར་སྤྲུལ་གྱི་མགོ་དང་ཁྱི་སྨྱོན་པའི་ལྕེ་བཅུག་ནས་དགྲ་བོའི་སྒོར་སྦས་ན་བསྐྲད་པར་འགྱུར་རོ། །སྨན་ཧ་ནི་ལི་ནི་འཇིག་རྟེན་ན་ན་ག་ལི་ཞེས་གྲགས་པས་དབྱིབས་བཤོར་འདྲ་བ་ཡིན་ནོ། །མགྲིན་རིངས་ཀྱི་རུས་པ་ནི་རྔ་མོང་གི་རུས་པའོ། །རོ་སྐྲ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི་ཆ་མཉམ་པའོ། །འབྱེད་པ་དང་སྐྲོད་པ་བཤད་ནས། ལྷའི་མིག་གིས་མངོན་ཤེས་སྐྱེད་པའི་སྦྱོར་བ་ནི། ཀ་ར་བཱི་རའི་མེ་ཏོག་དམར་པོ་དང་བ་ལ་ཏ་ཀ་དང་ཆུ་བ་རྣམས་ཆ་བསྙམས་ལ་མེ་ལོང་ལ་བྱུགས་ཏེ་བལྟས་ན་སྐྱེ་བ་སྔ་མ་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །རྟ་དང་སྦྱང་ཀི་དང་ཕག་དང་སྤྲེའུ་དང་བོང་བུ་དང་རྔ་མོ་རྣམས་ཀྱི་སེན་མོ་ཆ་བསྙམས་ཏེ་སྣོད་ཁ་སྦྱར་དུ་བསྲེགས་ལ་ཐལ་བར་བྱས་པ་སྦལ་པའི་ཞག་དང་བསྲེས་ནས་མེ་ལོང་ལ་བྱུགས་ན་སྔ་མ་བཞིན་དུ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །སྨན་ཨ་ཀོ་ཏ་ནི་སེ་བ་དཀར་པོ་ལྟ་བུ་མེ་ཏོག་གི་བྱེ་བྲག་གིས་འབྲས་བུ་བཙིར་བའི་མར་ཁུ་དང༌། བ་སེར་མོའི་འོ་མ་དང་གི་ཝང་ཡོད་པའི་མིག་དང་སྦྱར་ཏེ། རྒྱལ་གྱི་ཞལ་ལ་བྱིས་པ་གཞོན་ནུའི་མིག་ལ་བསྐུས་ནས་མེ་ལོང་ལ་བལྟས་ན་སྐྱེ་བ་སྔ་མའི་གཟུགས་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །ཨ་ཤོ་ཏ་ཀའི་མར་ཁུ་རྒྱ་སྤོས་ཀྱི་འབྲས་བུ་དང་བཏགས་ཏེ་མེ་ལོང་ལ་བྱུགས་ཤིང་མིག་ལ་བྱུགས་ན་སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་ཐ་མ་པ་ལྷའི་གཟུགས་སུ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །མེས་མི་འཚིག་པ་བཤད་པ་ནི་རི་བོང་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལྦ་ཁུ་དང་སྲིན་བུ་པདྨ་དང་གཡོན་ཅན་དེ་ཁྭའི་ལག་པ་དང་ཤིང་པ་ཏ་ལ་ཞེས་པ་ལོ་མ་འཁུམ་པའི་རྩ་བ་རྣམས་ཀྱི་ལྡེ་གུ་རྐང་པ་ལ་བསྐུས་ནས་མེའི་སྟེང་དུ་སོང་ཡང་འཚི

【汉语翻译】
杰坚德·室利康达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和孔雀的血，以及双头蛇的肉和脊椎骨混合捣碎后，用它涂抹在手上，也能使三界众生免受毒害。在天神的禅定中安住，拥有裸体散发的状态，在半夜时分取来药草利卡的根，做成七段的二十九串念珠，无论谁戴在手上，都能平息毒性疾病。如是宣说了显灵和寂静的事业后，宣说分离的事业是：更换黑蛇的皮，与孔雀的羽毛混合，用里鲁的烟熏，无论熏谁，那人就会分离。或者，乌鸦和猫头鹰的羽毛混合的烟，即使不驱逐强盗，也能使之分离。将马蹄上的青蛙放入蛇头和疯狗的舌头，藏在敌人的门前，就能驱逐敌人。药哈尼利，在世间被称为那伽利，形状相似。长颈鹿的骨头就是骆驼的骨头。尸体头发的配方是等量。宣说了分离和驱逐后，以天眼产生神通的配方是：红色的卡拉维拉花和巴拉塔卡以及水，等量混合后涂在镜子上观看，就能知道前世。马、狗、猪、猴子、驴和骡子的指甲等量混合，在封闭的容器中焚烧成灰，与青蛙的脂肪混合后涂在镜子上，就能像之前一样看到。药阿科塔，就像白色苹果一样的花朵，用花朵压榨出的油，与黄牛的牛奶和酥油混合，涂在国王的脸上，涂在年轻孩子的眼睛上，然后看镜子，就能看到前世的形象。阿首塔卡的油与印度乳香的果实混合捣碎，涂在镜子上并涂在眼睛上，那么男人和女人都能看到下等人变成天神的样子。宣说不被火烧的方法是，名为兔子的胆汁和莲花中的虫子以及左旋的那个乌鸦的爪子和名为树帕塔拉的卷叶的根，用这些药膏涂抹在脚上，即使走到火上也不会被烧

【英语翻译】
By mixing Jechenté Shrīkhaṇḍa, peacock's blood, and the flesh and spine of a two-headed snake, crushing them together and applying it to the hands, one can also protect beings of the three realms from poison. Abiding in the samādhi of the gods, possessing a naked and disheveled state, at midnight, take the root of the medicinal herb Lika, make it into twenty-nine strings of seven segments each, and whoever wears it on their hand will have their poisonous diseases pacified. Having thus explained the activities of manifestation and pacification, the activity of separation is explained: Changing the skin of a black snake, mixing it with peacock feathers, and fumigating with Rilu incense, whoever is fumigated will be separated. Alternatively, the smoke of mixed crow and owl feathers, even if it does not drive away robbers, will cause separation. Placing a frog from a horse's hoof into a snake's head and a mad dog's tongue, and hiding it in front of the enemy's door, will cause them to be driven away. The medicine Hanili, known in the world as Nagali, has a similar shape. The bone of a giraffe is the bone of a camel. The combination of corpse hairs is in equal parts. Having explained separation and expulsion, the formula for generating clairvoyance with the divine eye is: Red Karavira flowers, Balataka, and water, mixed in equal parts, applied to a mirror and looked at, one will know one's previous life. The nails of horses, dogs, pigs, monkeys, donkeys, and mules, mixed in equal parts, burned to ashes in a closed container, mixed with frog fat, and applied to a mirror, one will see as before. The medicine Akota, like a white apple, the oil squeezed from the fruit of a particular flower, mixed with yellow cow's milk and ghee, applied to the face of a king, applied to the eyes of a young child, and then looking in a mirror, one will see the image of a previous life. Ashotaka oil, crushed with the fruit of Indian frankincense, applied to a mirror and applied to the eyes, men and women will see lower beings transformed into the forms of gods. The method for not being burned by fire is explained: the bile of a rabbit, the worm in a lotus, and the sinistral one, the claw of a crow, and the root of the tree Patala, which has curled leaves, applying these ointments to the feet, even if one goes into the fire, one will not be burned.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །རྨིགས་པ་དང་སྦལ་པའི་ཞག་དང་དཱུར་བ་དང་རི་བོང་ཅན་ཏེ་ལྦ་ཁུ་དང་པདྨའི་རྩ་བས་ཡན་ལགས་ལ་བྱུགས་ན་མེའི་ཚ་བ་བསིལ་བར་བྱེད་དོ། །ཆུ་སྦྲུལ་གྱི་ཁྲག་གིས་ཁ་བཀང་སྟེ་ཆུའི་ནང་དུ་ཞུགས་ན་ཇི་སྲིད་འདོད་ཀྱི་བར་དུ་ཆུས་གཤེར་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དོང་ཀའི་ས་བོན་གྱིས་བཀང་བའི་ལྷ་མ་དུ་རྐང་པ་གཉིས་བཅུག་སྟེ་ཆུའི་སྟེང་དུ་སོང་ན་གྲུ་དང་འདྲ་བར་བྱིང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །བཙག་
དང་སེར་ཚུར་དང་མུ་ཟི་རྣམས་ཆ་བསྙོམས་ལ་ཉ་ཕྱིས་ཀྱི་ནང་དུ་ལྡེ་གུ་བྱས་ནས་ལུས་ལ་བྱུགས་ན་ཆུར་མི་འབྱིང་ངོ༌། །གསེར་ཤིང་གི་ས་བོན་དང་རྒྱའི་ལང་ཏང་གི་ས་བོན་གསེར་ཤིང་འབུས་ཟོས་པའི་ཕྱེ་མ་དང་ཁུ་བྱུག་དང་འུག་པ་དང་ཁྲའི་ཤ་དང་སྦྱར་ནས་བྱིན་ན་ཡི་དགས་དང་འདྲ་བར་མི་སྣང་བར་འགྱུར་རོ། །བུ་རམ་ཀཉྩི་དང་སྦྱར་ཏེ་བྱིན་ན་སླར་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ། །སྐྱེ་གཉིས་ཏེ་ཁུ་བྱུག་དང་བྱི་ལ་དང་སྤྲེའུ་དང་ཁྲ་དང་ཁྲ་དང་འུག་པ་དང་སྲེ་མོའི་སྤུ་རྣམས་ཕྱེ་མར་བྱས་ཏེ། ལྐོ་དཀར་གྱི་རྟུག་པ་དང་སྦྱར་ཏེ་བྱིན་ན་སྨྱོ་བར་འགྱུར་རོ། །སྤྱང་ཀིའི་མཇུག་མ་དང་བྱ་རོག་གི་གཤོག་པ་གཡས་པའི་སྒྲོ་མལ་སྟན་གྱི་འོག་ཏུ་བཅུག་ནས་བཞག་ན་ཡུན་རིང་པོ་མི་ཐོགས་པར་གདོན་གྱིས་ཟིན་པར་འགྱུར་རོ། །གསེར་ཤིང་གི་འབྲས་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ཟངས་ཀྱི་གཙུག་ཕུད་ཅན་ནི་ཁྱིམ་བྱའོ། །མགོ་ལ་བསྐུས་ན་སྨྱོ་བར་འགྱུར་ལ། སྐྲ་བྲེགས་ན་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ། །གསེར་ཤིང་གི་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་མ་དུ་ལུང་ག་དང་ཕུག་རོན་དང་རྨ་བྱ་དང་ཁྱིམ་བྱའི་ཤ་རྣམས་བསྡུའོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །ཡང་སྐྲོད་པ་གསུངས་པ་ནི་མར་ནག་གིས་ལག་པ་བྱུགས་ལ་པེ་ཙུ་མར་ད་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་པའི་ཤིང་གི་བྱེ་བྲག་དང་ཁའི་ཚང་གི་ཤིང་བྱུགས་ཏེ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བ་ལ་བསྲེགས་ནས་ཐལ་བས་གང་གི་བཟའ་བཏུང་ལ་སྦྱར་བའམ། མགོར་བཞག་ན་སྐྲོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་དབྱེ་བ་གསུངས་པ་ནི་བྱ་རོག་དང་འུག་པའི་པའི་སྒྲོ་དང༌། བྲམ་ཟེ་དང་གཅེར་བུའི་སྐྲ་གསེར་ཤིང་གི་མེ་མདག་དུ་བ་མེད་པ་ལ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བར་སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་ཀྱི་མལ་སྟན་གྱི་འོག་ཏུ་མཚོར་བར་བཅུག་ན་དབྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ལས་བཅུ་པོ་དེ་དག་ནི་བདེ་མཆོག་གི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཏ་ཏནྟྲ་སྨན་གྱི་སྦྱོར་བ་བྱས་ནས་ཐོབ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ

【汉语翻译】
不会改变到哪里。用青蛙的脂肪、毒药、兔子的胆汁，即白菖蒲和莲藕的根涂抹在肢体上，可以冷却火焰的热度。用水蛇的血充满口，然后进入水中，直到想要的时间，都不会被水浸湿。将装满董嘎种子的葫芦中放入双脚，然后到水面上，就像船一样不会沉没。盐、黄姜和冰片等量混合，装在鱼皮中做成丸子，涂抹在身上，就不会沉入水中。金树的种子和中国的狼毒的种子，被金树虫蛀过的粉末，与杜鹃、猫头鹰和鹰的肉混合后给予，就会像饿鬼一样变得看不见。与红糖和康居混合后给予，就会再次复活。双生子，即杜鹃、猫、猴子、鹰、鹰、猫头鹰和母驴的毛发磨成粉末，与白胶的粪便混合后给予，就会发疯。将狼的尾巴和乌鸦的右翅膀的羽毛放在床垫下，不会过很久就会被鬼附身。名为金树果实等等，很容易理解。铜制的发髻是家养的鸟。涂抹在头上会发疯，剃掉头发就会复活。金树果实等词语包括麻雀、鸽子、孔雀和家禽的肉。其余的很容易理解。又说驱逐，用黑油涂抹手，名为贝祖玛达，是麻树的一种，用卡伊仓的木头涂抹，在墓地的煤炭上焚烧后，用灰烬混合在任何人的食物或饮料中，或者放在头上，就会被驱逐。其中也说了区分，即乌鸦和猫头鹰的羽毛，婆罗门和裸体者的头发，在没有烟的金树柴火上焚烧后的灰烬中生长出来的东西，以及放在女人床垫下的东西，就会被区分开。如此这般的十种事业，是出自《胜乐轮根本续》中所说的分别识的智慧，那些具有各自的分别识的众生们，通过进行怛特罗药物的调配，从而获得的菩提萨埵。

【英语翻译】
It will not change anywhere. Applying frog fat, poison, rabbit bile, i.e., white calamus and lotus root to the limbs will cool the heat of the fire. Filling the mouth with the blood of a water snake and entering the water, one will not be wetted by the water for as long as desired. Placing both feet in a gourd filled with Dongga seeds and going on the water, one will not sink like a boat. Equal parts of salt, turmeric, and camphor are mixed and made into a paste in fish skin, and if applied to the body, one will not sink in the water. Giving the seeds of the gold tree and the seeds of Chinese wolfsbane, powder eaten by gold tree worms, mixed with the meat of cuckoos, owls, and eagles, one will become invisible like a hungry ghost. Giving it mixed with brown sugar and Kangju, one will revive again. Twins, namely the hair of cuckoos, cats, monkeys, eagles, eagles, owls, and female donkeys, are ground into powder. Giving it mixed with white glue feces will cause madness. Placing the tail of a wolf and the feathers of the right wing of a crow under the mattress, one will be possessed by a ghost before long. The so-called golden tree fruit and so on are easy to understand. A copper crest is a domestic bird. Applying it to the head will cause madness, and shaving the hair will revive. The words golden tree fruit and so on include the meat of sparrows, pigeons, peacocks, and domestic fowl. The rest is easy to understand. Again, it is said to expel, smear the hands with black oil, called Bezu Mada, which is a type of hemp tree, smear with Kai Cang wood, burn on cemetery coals, and mix the ashes with anyone's food or drink, or place it on the head, and one will be expelled. It also speaks of distinction, namely the feathers of crows and owls, the hair of Brahmins and naked people, things that grow in the ashes of burning smokeless gold tree firewood, and things placed under a woman's mattress will be distinguished. Thus, these ten actions are the wisdom of discriminating awareness spoken of in the Chakrasamvara Tantra, and those beings who possess their respective discriminating awareness attain the Bodhisattva by performing the concoction of Tantric medicine.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཡེ་ཤེས་དང་མཉམ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་བདེ་མཆོག་གི་སྦྱོར་བ་བཤད་ནས། དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ནས་གསུངས་པའི་སྨན་གྱི་སྦྱོར་བ་བཤད་པ་ནི། ཅི་སྟེ་
འགུགས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ་ཁྱི་མོ་ནག་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པའི་མིང་ཅན་ནི་སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་ཀྱི་ཐོད་པར་ཨ་མྲ་ལ་སོགས་པ་བསྐྱེད་པའོ། །གླང་པོ་ཆེའི་རྔུལ་ནི་མྱོས་པའི་འོ། །སྐལ་བཟང་པོ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །འབྱུང་བོའི་སྒྲས་ནི་འབབ་པའོ། །རྟག་ཏུ་དུ་ནི་རུ་ཏནྟི་ཞེས་བྱ་བརྟག་ཏུ་ཟིལ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དན་ད་ཨུཏྤལ་ནི་སྤང་རྒྱན་སྔོན་པོའོ། །ཧ་ས་དེ་བ་ནི་ལུག་མིག་གོ །མའི་ཆང་ནི་ཕབས་སོ། །པུ་ཏྲ་ཛ་ནི་དོ་བ་ནག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་རྩ་བའི་བྱེ་བྲག་གོ །ཨེ་རནྣ་ནི་པ་ཤ་ཀའོ། །བིན་ནུ་ཀནྟ་ནི་ཁྱབ་འཇུག་གི་སྤོས་སོ། །ལག་ཤྨི་ནི་ལྡུམ་བུའུ་སུའོ། །ཨ་བ་ད་ནི་རྩ་དགུ་པའོ། །ཤིང་ཨ་རྐ་ནི་ལོ་མ་ཉི་མ་ལ་ལྟ་བའི་རྩ་བའོ། །རང་གི་ཁྲག་ནི་སྲིན་ལག་གཡོན་པའི་འོ། །ར་མ་དུ་ཏི་ནི་ཉེ་ཤིང་པའོ། །འོ་མ་ཅན་ནི་སྐྱབས་སོ། །མ་ཧེའི་སྣ་ཐག་ནི་གསོ་ཐག་གོ །བྱའི་བདག་པོའི་འཁོར་ལོ་ནི་གྲེས་མའི་མེ་ཏོག་གོ །ལྷམ་བུ་ཆུ་གཤེར་ནི་གོ་བར་ཟད་དོ། །མ་ན་ཤི་ལ་ནི་སློང་རོས་སོ། །དྲག་པོ་ནི་བ་ཚྭའོ། །བཀྲ་ཤིས་ནི་རོ་ཙ་ནའོ། །ངཱུར་བ་དཀར་པོ་ནི་རིམ་པ་དཀར་པོའོ། །རི་དགས་ཀྱི་ངཱུར་བ་ནི་ངཱུར་རྒོད་དོ། །རོ་ཙ་ནི་གི་ཝང་སེར་པོའོ། །ཁྱབ་འཇུག་གི་འཁོར་ལོ་ནི་གྲེས་མའི་མེ་ཏོག་སྔོན་པོའོ། །ལྷ་མ་བུ་ཆུ་གཤེར་ནི་སྲོག་ཆགས་ཕྲ་མོ་དམར་པོའོ། །ཨ་བ་ན་ད་ནི་རྩ་དགུ་པོའོ་མ་ཅན་ནོ། །བིཥཎུ་ཀ་ནད་ནི་ཁྱབ་འཇུག་གི་སྤོས་སོ། །ནན་ཏ་ཀི་ཏ་ནི་ལྷའི་སྲིན་བུའོ། །ཀུ་དར་ཙ་ནི་ཐལ་ཀ་རྡོ་རྗེའོ། །བྱེའུ་ལྟེ་བ་ནི་རམ་བུའོ། །དབང་པོའི་ནས་ནི་སྤྱི་ཟུལ་གྱི་འབྲས་བུའོ། །སྲིང་ཀ་ལ་ནི་བིལ་བའོ། །རི་བོང་ཅན་ནི་ཝ་ཁུའོ། །ཤིང་སུ་ཏ་ནི་ནམ་མཁའི་ལྕུག་མའོ། །ཛ་ཡནྟི་ནི་རྒྱ་ཤུག་དཀར་པོའོ། །ཀི་རི་ཀར་ནི་ཀ་ནི་སྲན་མ་ཆེན་པོའོ། །ཀ་བི་ཏ་ནི་བིལ་བའི་འབྲས་བུ་ཆག་པའོ། །ས་རྫར་ས་ནི་རྒྱ་ཤུག་གི་ཐང་ཆུའོ། །ལྕགས་གསུམ་ནི་གསེར་དང་ཟངས་མ་དང་དངུལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལས་བྱུང་བ་བཞིན་དུ་སྲན་ཆན་གྱི་རི་ལུའོ། །སྲོ་ཏ་ཨཉྫ་ན་ནི་སྨུག་པོ་སྦལ་རྒྱབ་བོ། །ཤང་ཤང་ཀ་ནི་སེ་བ་དཀར་པོའི་མེ་ཏོག་ཅན་ནོ། །མར་བ་ནི་ཤིང་
མངར་རོ། །ཏེ་ཙོ་པ་ནི་ཚོར་མ་དགུའོ། །ཨེ་

【汉语翻译】
与智慧合一。如是宣说了胜乐的结合后，宣说从喜金刚中所说的药物结合是：如果
提到“勾招”等，以及“黑狗母”等，就很容易理解。具有女人和男人名字的是在男人和女人的头盖骨中生出芒果等。象的汗液是醉酒。好运者将变得富有。从“生”这个词来说，就是流淌。恒常的“杜”是名为“如丹底”，可以推测是具有露水的。丹达乌 উৎপལ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是蓝色的草地装饰。哈萨德瓦是绵羊的眼睛。玛的酒是发酵的。布札札尼是名为“黑多巴”的根的分类。埃然纳是巴夏嘎。宾努甘达是遍入天的香。拉格什米是园林乌苏。阿瓦达是九种根。阿嘎树是叶子朝向太阳的根。自己的血是左手小指的。拉玛杜迪是近树。具有乳汁的是庇护。水牛的鼻绳是饲养绳。鸟主之轮是刺柏花。湿润的鞋子就到此为止。玛纳希拉是乞丐的食物。强力的是盐碱。吉祥是雄黄。白色牛黄是白色次序。野兽的牛黄是野牛黄。雄黄是黄色牛黄。遍入天之轮是蓝色刺柏花。拉玛布湿润的是红色小动物。阿瓦纳达是九种根的乳汁。毗湿奴甘达是遍入天的香。南达吉达是天人的虫子。古达尔擦是灰色的金刚杵。小鸟的肚脐是拉姆布。自在天的青稞是总苞的果实。辛嘎拉是木橘。有兔子的是狐狸。苏达树是天空的嫩枝。贾扬提是白色圆柏。吉日嘎尔是嘎尼大豆。嘎比达是破损的木橘果实。萨尔匝萨是圆柏的汤。三种铁是黄金、铜和白银。如同金刚瑜伽母所出，是扁豆的山脊。索达安扎纳是青黑色蛙背。香香嘎是具有白色苹果花的。玛尔巴是甜树。德卓巴是九种感觉。埃

【英语翻译】
To become one with wisdom. Thus, after explaining the union of Hevajra, the medicinal combination spoken of in Hevajra is explained: If
mentioning "attracting" and so on, and "black dog mother" and so on, it is easy to understand. Those with the names of women and men are those who generate mangoes and so on in the skulls of men and women. The sweat of the elephant is intoxication. The fortunate one will become wealthy. From the word "being," it means flowing. Constant "Du" is called "Rudanti," which can be inferred to be dew-laden. Danda Utpala (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) is a blue meadow ornament. Hasa Deva is the eye of a sheep. Ma's alcohol is fermented. Putra Jana is a classification of roots called "Black Doba." Eranna is Bashaga. Binnu Gandha is the incense of Vishnu. Lagshmi is the garden Ushu. Avada is nine roots. The Arka tree is the root of the leaf facing the sun. One's own blood is the left little finger. Rama Duti is a nearby tree. Having milk is shelter. The buffalo's nose rope is the feeding rope. The wheel of the lord of birds is the juniper flower. Wet shoes are exhausted. Manashila is a beggar's food. Powerful is alkali. Auspicious is realgar. White Ngurba is white order. The Ngurba of wild animals is wild Ngurba. Realgar is yellow bezoar. The wheel of Vishnu is a blue juniper flower. Lhamabu wet is a small red creature. Avanada is the milk of nine roots. Vishnu Kanada is the incense of Vishnu. Nanda Kita is the worm of the gods. Kudar Tsa is an ashen vajra. The navel of the bird is Rambu. The barley of Indra is the fruit of the involucre. Singala is wood apple. Having a rabbit is a fox. Suta tree is the tender branch of the sky. Jayanti is white juniper. Giri Kar is Gani soybean. Kabita is a broken wood apple fruit. Sarja Rasa is juniper soup. The three metals are gold, copper, and silver. As it came from Vajrayogini, it is the ridge of lentils. Srota Anjana is bluish-black frog back. Shangshang Ka has white apple blossoms. Marba is a sweet tree. Tejo Pa is nine senses. E

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ཤ་ཀ་ན་ནག་པོ་ནི་པོ་དེ་ཙེའི་ཤིང་ནག་པོའོ། །པྲི་ཡང་ཀུ་ནི་ཁྲ་རྒོད་ལྗང་གུའོ། །ཕ་མེས་ཀྱི་ནགས་ནི་དུར་ཁྲོད་དོ། །འདར་མ་ནི་སྤྲང་བུ་སྔོན་པོའོ། །ཡང་ན་སྔར་སྨོས་པའི་རྫས་དེ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལིག་བུ་མིག་དང་སེབ་དཀར་པོའི་མེ་ཏོག་དང་ཤིང་མདར་དང་ཟླ་མཚན་དང་པོར་བྱུང་བའི་ཁྲག་དང་ཏེ་ཙོ་པ་ན་ཏི་རྣམས་དང་བ་བླ་དང་ལྡོང་རོས་ཀྱི་རི་ལུས་བྱས་པའོ། །དེ་ལྟར་མི་སྣང་བ་ཤེས་པ་བཤད་ནས། ལྷའི་མིག་གི་མངོན་པར་ཤེས་པ་ནི་དེ་ནས་མིག་སྨན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཤ་ཆེན་གྱི་ཞལ་ལ་སོག་པ་ནི་འདི་རྣམས་བྱ་རྒོད་ཀྱི་པགས་པར་ཟླ་བ་དྲུག་གཏུམས་ནས་བྱ་རྒོད་ཀྱི་རྐང་གི་སྦུ་གུར་བཅུག་སྟེ་མི་རུས་ཀྱི་ཕྱེ་མས་མིག་ལ་བྱུགས་ན་གཏེར་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ནས་འབྱུང་བ་བཤད་ནས། དཔལ་བདེ་མཆོག་ནས་འབྱུང་བའི་སྨན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། གང་གིས་སྒྲུབ་པ་པོ་འགྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་སྔགས་བཟླས་མི་དགོས་པར་སྨན་གྱི་སྦྱོར་བས་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་ལས་བཤད་པ་འམ། བསམ་གཏན་དང་བཟླས་པ་ལ་དགའ་བས་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་སྒྲུབ་པར་མི་ནུས་ན། སྨན་གྱི་ཚོགས་པས་སེམས་ཅན་དམན་པ་རྣམས་ཀྱིས་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་རྒྱ་མཚོ་ལས་སྐྱེས་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་ནི་བྲག་ཞུན་ནོ། །རྒྱ་མཚོ་ལས་སྐྱེས་པ་ནི་རྒྱ་མཚོའི་སྦུ་བའོ། །སྦང་མ་སྐྱུར་པོ་ནི་རྩབས་སོ། །ལྷན་ཅིག་ཏུ་བརྡུངས་པ་ནི་སྨན་དང་བཅས་པའི་དངུལ་ཆུའོ། །དྲོ་བའི་གཏུན་བུ་ཚད་དེ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲོན་མོའི་གཞི་ལ་ཡང་དང་ཡང་དུ་མཉེས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟེང་གི་གཏུན་བུ་དེས་ཡང་དང་ཡང་དུ་མཉེས་པའོ། །སྣུ་ཧ་རི་ནི་ཤྲིའ་ཁ་ཎཌཱོ། །ཛའ་ཏི་ནི་ཛའ་ཏི་ཕ་ལའོ། །རྩབས་སྒྱུར་པོ་ནི་སྦྱར་བའི་ཆང་ངོ༌། །ཆུ་ཤིང་དང་བཅས་པ་ནི་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའོ། །ཟངས་ཀྱི་སྣོད་དུ་བསྐོལ་བ་ནི་ཆུ་ཟངས་ཀྱི་སྣོད་དུ་བསྐོལ་བའོ། །ལྕགས་ཕྱེ་ནི་ཟེ་སྨུག་གི་ཕྱེའོ། །བ་ཀུ་ལ་ནི་མེ་ཏོག་ལེ་བརྒན་ནོ། །ཨུཏྤལ་ཆེན་པོ་ནི་འཇིག་རྟེན་ན་གྲགས་པའོ། །དེ་རྣམས་དང་
ཇི་སྲིད་བསྐམ་པར་འགྱུར་བ་དེ་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་རྡོའི་གཏན་པ་ལ་མཉེས་ནས་ཡང་རྡོ་རྗེའི་འོ་མ་ཞེས་བརྟན་པའི་སྦྱོར་བའོ། །རྡོ་རྗེའིའོ་མ་ནི་ཤཱི་ཁཎྜའོ། །ལྕེ་མྱང་ཚ་ནི་ཚ་དམར་པོའོ། །ཚ་ལ་ནི་ཚའི་ལྕུག་མའོ། །ཟངས་ནི་ཆུ་ཟངས་སོ། །དེ་རྣམས་དངུལ་ཆུ་མཉམ་པོར་བྱས་ཏེ། དན་ད་པ་ཤ་ཞེས་བྱ་པ། །མུ་ཟིའ

【汉语翻译】
黑沙迦那指的是菩提树的黑木。普里扬古指的是杂色绿色。祖先的森林指的是墓地。阿达玛指的是蓝色乞丐。或者说，前面提到的那些物质指的是：丽谷布米谷、白色的塞布花、木达、初潮的血、德佐巴纳迪等，以及用瓦瓦拉和董若斯的山体制作的。像这样讲述了知晓隐形事物之后，关于天眼神通，接下来讲述的是眼药等等。关于大肉的脸等等，这些东西在秃鹫皮里浸泡六个月，然后装入秃鹫腿的骨头里，再用人骨灰涂抹眼睛，就能知晓宝藏。讲述了从喜金刚续中出现的内容之后，将要讲述从吉祥胜乐轮中出现的药物，其中说道：凭借它修行者能够成就等等。无需三摩地和念诵咒语，通过药物的配制就能成就悉地的行为，或者说，如果喜欢禅定和念诵而不能完成仪轨，那么凭借药物的组合，下等众生也能成就。金刚海中所生，指的是：金刚指的是岩精。海中所生指的是海里的泡沫。酸涩的酒糟指的是曲。一起捣碎指的是与药物混合的水银。在温暖的研钵里，指的是在温暖的基底上反复揉搓，指的是用上面的研钵反复揉搓。斯努哈里指的是希阿卡纳达。扎阿迪指的是扎阿迪帕拉。酸涩的酒糟指的是混合的酒。与水树一起指的是与果实一起。在铜器中熬煮指的是在水铜器中熬煮。铁粉指的是赭石的粉末。瓦库拉指的是勒巴甘花。大乌特帕拉指的是世间闻名的。将它们和直到干燥为止，在石头的研钵上揉搓，又是金刚乳，指的是坚固的配方。金刚乳指的是希卡纳达。舌头舔舐的辣椒指的是红辣椒。辣椒拉指的是辣椒的嫩枝。铜指的是水铜。将它们与等量的水银混合，叫做丹达巴夏。珍珠

【英语翻译】
Black Shaka-kana refers to the black wood of the Bodhi tree. Priyangu refers to mottled green. The forest of ancestors refers to the cemetery. Adarma refers to the blue beggar. Or, those substances mentioned earlier refer to: Ligu Bumi Valley, white Sebu flower, wood dara, the blood of the first menstruation, Dezo Panati, etc., and made with the mountain body of Vavala and Dongros. Having explained the knowledge of invisible things in this way, regarding the clairvoyance of the divine eye, what is explained next is eye medicine and so on. Regarding the face of great meat, etc., these things are soaked in vulture skin for six months, then put into the bones of the vulture's legs, and then smeared on the eyes with human bone ash, and one will be able to know the treasure. After explaining what appears from the Hevajra Tantra, the medicine that appears from the glorious Chakrasamvara will be explained, in which it is said: By it, the practitioner can achieve, etc. Without samadhi and mantra recitation, the act of accomplishing siddhis through the preparation of medicine, or, if one likes meditation and recitation but cannot complete the ritual, then by the combination of medicines, even lower beings can achieve. Born from the Vajra Sea, it refers to: Vajra refers to rock essence. Born from the sea refers to sea foam. Sour mash refers to yeast. Pounded together refers to mercury mixed with medicine. In a warm mortar, it refers to repeatedly rubbing on a warm base, which refers to repeatedly rubbing with the upper mortar. Snu Hari refers to Shia Kananda. Zha Adi refers to Zha Adi Pala. Sour mash refers to mixed wine. With the water tree refers to with the fruit. Boiling in a copper vessel refers to boiling in a water copper vessel. Iron powder refers to ocher powder. Vakula refers to Lebagan flower. Great Utpala refers to the world-renowned. Mix them and rub them on the stone mortar until they are dry, and again Vajra milk, which refers to a solid formula. Vajra milk refers to Shikhanada. Tongue-licking chili refers to red chili. Chili la refers to chili shoots. Copper refers to water copper. Mix them with equal amounts of mercury, called Dandabasha. Pearl

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཕྱེ་མ་དང་བསྐོལ་ན་གསེར་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་གསེར་འགྱུར་རྩེའི་སྦྱོར་བ་བཤད་ནས། ད་ནི་ནང་གི་སྨན་གྱི་སྦྱོར་བ་བཤད་པ་ནི། །དེ་ནས་བཅུད་ལེན་ཆོ་གའི་སྙིང་པོ་ཀུན་ལས་འོད་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །བཅུད་ལེན་ནི་རྒས་དཀའ་པ་དང་རོ་ཙ་བ་དང་བསམ་གཏན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྐྱེ་བས་ན་བེ་ཤད་ཏ་ཏྟ་དང་ནེ་རཉྫ་ན་ཏ་ཏྟ་དང་ཞེས་བྱའོ། །སྙིང་པོ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་ནི་རྒྱུད་འབུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་བཏུས་ཏེ་བཤད་པའོ། །དེ་བཅིང་བ་ལ་བརྟེན་ནས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆི་བ་སླུ་བའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་བ་ནི་ལས་བརྟེན་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་བ་ནི་མིའི་ལུས་ལ་གནས་པའི་བདུད་རྩི་ལྔའོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་ནས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི། བཞི་མཉམ་ནི་བཤང་བའི་དངས་མའོ། །གཅི་བ་ནི་དྲི་ཆུའོ། །ཙནྡན་ནི་གཡུལ་དུ་བསད་པའི་ཁྲག་གོ །ག་བུར་ནི་ཁུ་བའོ། །ས་ལི་ཛ་ནི་ཤ་ཆེན་ནོ། །སིཧླ་ནི་རང་བྱུང་གི་ཁྲག་གོ །ཀུན་དུ་རུ་ནི་སྙོམས་འཇུག་གི་བརྡའོ། །ཀཀྐོ་ལ་ནི་པདྨའོ། །མུ་གུ་ནི་རྐང་ངོ༌། །དེ་རྣམས་སྨན་ནི་ཆེན་པོ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་མིའི་ལུས་ལ་གནས་པའི་སྨན་ཡིན་པས་ཆེན་པོ་ཞེས་བརྡར་བཏགས་པའོ། །དུས་དྲུག་ཏུ་ནི་མཐུ་དང་ལྡན་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ་དྲུག་ཡིན་ལ། ནང་དུ་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཐུན་དྲུག་བདུད་རྩི་ཟོས་ན་ལུས་བཅུད་དང་ལྡན་པས་སྐྲ་དཀར་དང་གཉེར་མ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །བྱ་བའི་དུས་གང་ཡིན་སྙམ་ན། དཔྱིད་དང་སོས་ཀ་དབྱར་དང་ནི། །སྟོན་དང་དགུན་སྟོད་དགུན་སྨད་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་སྦྱོར་བའི་དུས་ནི་དཔྱིད་སྔ་དྲོ། །སོས་ཀ་ནི་ཉི་མ་གུང་ངོ༌། །དབྱར་ནི་དགོངས་མོ། །སྟོན་ནི་སྲོད་དོ། །མཚན་ཕྱེད་ནི་དགུན་སྟོད་ཀྱི་ཆའོ། །དགུན་སྨད་ནི་ཐོ་རངས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་པའི་དབང་དུ་བྱས་པའི་དུས་ཚོད་དེ་དག་གི་སྦྱོར་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་བཞིན་བཟངས་མོ་ཁྱོད་ལ་བསྟན་
པར་བྱ་ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དུས་དྲུག་ཏུ་གང་བཟའ་སྙམ་ན་མཚན་ཕྱེད་ནི་རང་བྱུང་གི་མེ་ཏོག་གོ །དགུན་སྟོང་ཁུ་བའོ། །སྔ་དྲོ་བཤང་པའི་དངས་མའོ། །ཕྱི་དྲོ་ནི་གཅི་བའི་དངས་མའོ། །ཉིན་ཕྱེད་རང་གི་ཁྲག་གོ །སྲོད་ལ་རྐང་གི་ཞག་བཟའ་བའོ། །ཐོ་རངས་སུ་ཁྱད་པར་དུ། ག་པུར་བཟའ་བ་དགུན་སྨད་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པས་བདུད་རྩི་ལྔའི་སྟེང་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྣན་པ་བཟའ་བར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྔ་དྲོ་བཤང་བའི་དངས་མ་བསྣན་པ་དང༌། ཉི་མ་ཕྱེད་ན་ཁྲག་བསྣན་པ་དང༌། ཕྱི་དྲོ་གཅི་བའི་ད

【汉语翻译】
灰烬和煮沸就能变成黄金。这样讲述了黄金转变精华的配方后，现在讲述内在药物的配方是：从那之后，宣说了名为“精华中之光”的精华提取仪轨。精华提取是因为难以衰老、有滋味，以及产生禅定的定，所以叫做贝夏达达和内然加纳达达。从所有精华中提取，是从《续部》等中提取出来讲述的。依靠于此束缚。名为“欺骗死亡的仪轨”要讲述的是依靠于业。要讲述的瑜伽士仪轨是存在于人身中的五种甘露。这样简要地指示后，详细讲述是：四等分是粪便的清液。小便就是尿液。旃檀是战场上杀戮的血。樟脑是精液。萨利扎是大肉。辛赫拉是天然的血。昆都汝是入定的象征。卡科拉是莲花。木古是脚。这些药物是伟大的，意思是存在于人身中的药物，所以用伟大来称呼。六时中具有威力，外面是六，里面瑜伽士的六个时段食用甘露，身体充满精华，头发变白和皱纹消失。如果想知道是什么时候做，春天和夏天以及夏天。秋天和冬初冬末。这样说了。那么，配制的时间是春天早晨。夏天是中午。夏天是傍晚。秋天是黄昏。半夜是冬初的部分。冬末是黎明。以瑜伽士为主的时间的配制，就像金刚亥母一样，要向善良的你展示。

【英语翻译】
Ashes and boiling can turn into gold. Having explained the formula for gold transformation essence in this way, now the formula for internal medicine is explained: From then on, it was said that the essence extraction ritual called "Light from All Essences." Essence extraction is called Beshadatta and Niranjanadatta because it is difficult to age, has taste, and generates samadhi of meditation. Extracting from all essences is extracted and explained from the Tantras, etc. Relying on this binding. The ritual of deceiving death to be explained is based on karma. The yogi ritual to be explained is the five nectars that reside in the human body. Having briefly indicated this, the detailed explanation is: Four equal parts are the clear liquid of feces. Urine is urine. Sandalwood is the blood of slaughter on the battlefield. Camphor is semen. Salija is big meat. Sinhala is natural blood. Kunduru is a symbol of entering into meditation. Kakkola is a lotus. Mugu is a foot. These medicines are great, meaning that they are medicines that reside in the human body, so they are called great. The six times are powerful, the outside is six, and the inside is that if the yogi's six periods eat nectar, the body is full of essence, and white hair and wrinkles disappear. If you want to know when to do it, spring and summer and summer. Autumn and early winter and late winter. It is said like this. So, the time of preparation is spring morning. Summer is noon. Summer is evening. Autumn is dusk. Midnight is part of early winter. Late winter is dawn. The preparation of the time based on the yogi, like Vajravarahi, will be shown to you, the good one.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ངས་མ་བསྣན་པ་དང༌། སྲོད་ལ་རྐང་གིས་བསྣན་པ་དང༌། ཕྱེད་ན་རང་བྱུང་གི་མེ་ཏོག་གིས་བསྣན་པ་བཟའ་བ་ནི་ནང་གི་བཅུད་ལེན་ཞེས་བྱ་བའོ། །རྣལ་འབྱོར་མཆོག་གི་གཙོ་བོ་འདི་དག་ནི་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་དཔའ་བོ་ལྔའི་སྟེང་དུ་དུས་དྲུག་ཏུ་སྨན་དྲུག་བསྣན་པས་ན། གཙོ་བོ་འདི་དག་ཅེས་བྱའོ། །གང་གིས་རྟག་ཏུ་མཉམ་འཇོག་པ་ནི། བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཉམ་པར་བཞག་ནས་ཡིད་བདེ་བའི་སེམས་རྩེ་གཅིག་པས་ནང་གི་བཅུད་ལེན་བསྟེན་ན་འབྲས་བུ་རྒ་བ་དང་འཆི་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ནང་གི་བཅུད་ལེན་བཤད་ནས། ཕྱིའི་སྨན་གྱི་བཅུད་ལེན་བཤད་པ་ནི། །དངུལ་ཆུ་དང་མུ་ཇི་དང་པདྨའི་ཁྲག་དང་མར་དང་ཤ་ཆེན་པོ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྦྱར་ནས་ཆུ་ཚོད་གསུམ་གྱི་བར་དུ་དཀྲུགས་ཤིང་བསྐོལ་ན་ནད་འདུ་བ་བཞི་ཀ་འཇོམས་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་དང་ཡང་དུ་སྦྱར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་དང་བད་ཀ་ན་དང་འདུས་པ་ཞི་བའི་ལས་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །བཅུ་བཞིའི་རྫས་ནི་བཟུང་ནས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔ་དཔའ་བོ་ལྔའི་སྟེང་དུ་དངུལ་ཆུ་མ་ཇི་པདྨའི་ཁྲག་དང་ཤ་ཆེན་པོ་དང་བཅུ་བཞིའོ། །དགུ་པ་རྣམས་དང་བ་ལི་བཟའ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་རྩི་ལྡའི་སྟེང་དུ་གྲངས་གོང་མ་བཞིན་བསྣན་ལ་བཟའ་བར་བྱའོ། །ཉི་མ་ཟླ་བའི་ཆ་ཡིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། །ཉིན་མོའི་དུས་གསུམ་དུ་བདུད་རྩི་ཆ་དྲུག་པོ་དུས་གང་དང་གང་ཡིན་པ་དེ་དང་དེར་བསྣན་ནས་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་བཟའ་ཞིང་ལས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་ཁམས་སྙོམས་པ་དང་ཐབས་སྨན་ཚང་བས་ཉི་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་
གཅིག་ཟོས་ན་སེན་མོ་དང་སྐྲ་དཀར་རྣམས་བྲུལ་ཏེ་བྱིས་པ་ལོ་བརྒྱད་པ་ལྟ་བུར་དེ་རྣམས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །གྲུབ་ནས་དེ་ཡི་རྫས་ཀྱིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅུད་ལེན་གྲུབ་ནས་བུ་ག་དགུའི་རྫས་གསེར་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་གསེར་འགྱུར་བཤད་ནས། ད་ནི་མར་ཁུའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སྦུ་གུའི་ཞག་ནི་རྐང་ངོ༌། །བ་ལི་ཀའི་ཞག་ནི་ཁུ་བའོ། །མར་ཁུ་ནི་ཚིལ་ཆེན་ནོ། །བཞི་མཉམ་ནི་བཤང་བའི་དངས་མའོ། །རྫས་དེ་ཆ་བསྙམས་ལ་བ་ལི་ཀའི་ཆུ་དང་སྐྱེ་མར་སྦྱངས་ལ། གོང་དུ་རྩི་ཞེས་བྱ་བ་དཱུར་བའི་སྙིང་པོ་དང་འོ་མ་དང་ཆ་བསྙམས་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་དག་ཚད་བཤད་པ་ནི། ཕྱེ་མ་སྲང་ནི་སུམ་ཅུ་ཡི། །ཆུ་ནི་ཉིས་འགྱུར་བཟའ་བར་བྱ། །ཇི་སྲིད་སྲང་ཚང་བཞི་ལུས་པར། །དེ་སྲིད་བར་དུ་བསྐོལ་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །བ་ལི་ཀ་ནི་སུམ་འགྱུར་ཏེ། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ

【汉语翻译】
没有添加，傍晚用脚添加，半夜用天然的花朵添加，食用这些被称为内在的精华摄取。这些瑜伽士之王，是在五甘露和五勇士的基础上，六时中添加六种药物，所以称为这些主尊。无论何时恒常安住，于生起次第和圆满次第的等持中安住，以心安乐的专注，修持内在的精华摄取，就能从衰老和死亡等果报中解脱。如是宣说了内在的精华摄取后，现在宣说外在药物的精华摄取。水银、穆吉、莲花之血、酥油和大量的肉混合在一起，搅拌并熬煮三个小时，就能摧毁所有的四种疾病。反复混合的意思是，用于平息风、寒、那达和积聚的疾病。十四种物质被掌握，意思是五甘露和五勇士的基础上，加上水银、穆吉、莲花之血和大量的肉，总共十四种。第九种和巴利食用，意思是，在甘露的基础上，按照之前的数量添加并食用。日月的部分，意思是，白天三个时段，六种甘露的部分，无论是什么时段，就在那个时段添加，然后按照想要的方式食用和行事。如果身体元素平衡，并且具备方便药物，食用二十一天，指甲和白发脱落，会像八岁的孩子一样重新生长出来。成就之后，用它的物质，意思是，精华摄取成就之后，九窍的物质会变成黄金。在外面宣说了变成黄金，现在宣说炼制酥油的方法。髓的油是骨髓。巴利的油是精液。酥油是大量的脂肪。四种相等是粪便的清液。将这些物质等份混合，用巴利的水和生酥油调和。上面所说的精华，与杜尔瓦的精华和牛奶等份混合。这些的量是，面粉三十两，水是两倍食用。直到剩下四两为止，一直熬煮。如是说。巴利是三倍。

【英语翻译】
Without adding anything, adding with the feet in the evening, and adding with natural flowers at midnight, eating these is called the inner essence extraction. These chief of yogis, on the basis of the five nectars and five heroes, adding six medicines in six times, therefore they are called these chief ones. Whenever one constantly abides, abiding in the samadhi of the generation stage and completion stage, with a mind of ease and single-pointedness, practicing the inner essence extraction, one will be liberated from the fruits of aging and death, etc. Having thus explained the inner essence extraction, now explaining the outer medicine essence extraction. Mercury, mu ji, lotus blood, butter, and a large amount of meat mixed together, stirred and boiled for three hours, will destroy all four diseases. Repeatedly mixing means, it is used to pacify wind, phlegm, nada, and accumulated diseases. The fourteen substances are grasped, meaning on the basis of the five nectars and five heroes, plus mercury, mu ji, lotus blood, and a large amount of meat, totaling fourteen. The ninth and bali are eaten, meaning, on the basis of the nectar, add and eat according to the previous number. The parts of the sun and moon, meaning, in the three periods of the day, the parts of the six nectars, whatever period it is, add to that period, and then eat and act as desired. If the body elements are balanced, and one possesses expedient medicine, eating for twenty-one days, the nails and white hair will fall out, and they will regrow like an eight-year-old child. After accomplishment, with its substance, meaning, after the essence extraction is accomplished, the substance of the nine orifices will turn into gold. Having explained turning into gold on the outside, now explaining the method of refining butter. The oil of the marrow is bone marrow. The oil of bali is semen. Butter is a large amount of fat. The four equal parts are the clear liquid of feces. Mix these substances in equal parts, and mix with bali water and raw butter. The essence mentioned above, mix with the essence of durva and milk in equal parts. The amount of these is, flour is thirty srang, water is twice as much to eat. Boil until four srang remain. Thus it is said. Bali is three times.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་སུམ་འགྱུར་རོ། །མར་ཁུ་བཞི་འགྱུར་ནི་སྲང་སུམ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་བཞི་འགྱུར་རོ། །འོ་མ་དང་དཱུར་བའི་སྙིང་པོའི་ཁུ་བ་ནི་མར་ཁུའི་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་དོ། །སྔར་བསྟན་པའི་སྐྱོ་མ་དེའི་ཕྱེད་ནི་རྐང་དང་བ་ལི་ཀའི་ཞག་དང་མར་ཁུ་དང་བཅས་པའི་དངས་མ་དང་ཡུང་བ་ནག་པོ་དང་བཅས་པའི་སྐྱོ་མ་ནི་དེའི་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་དོ། །དེ་རྣམས་བསྲེས་ནས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བསྐོལ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཆུང་དང་འབྲིང་དང་ཆེན་པོ་ནི། །ཆུ་གསུམ་བཅད་པ་དང༌། ཆུ་གཅིག་བཅད་པའོ། །གཙོ་བོ་རྣམས་གསུམ་གོ་རིམས་བཞིན་སྣ་སྨན་སྲང་བཅུ་པ་ཆུང་དུ་དང༌། བཏུང་བ་སྲང་བརྒྱད་པ་འབྲིང་དང་བསྐུ་བྱུག་སྲང་བརྒྱད་པ་སྟེ་ཆེན་པོའོ། །རྣལ་འབྱོར་མཉམ་པར་བཞག་པས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་མི་བདེ་བ་མེད་པ་དང༌། ཁམས་སྙོམས་པའི་སེམས་རྩེ་གཅིག་པས་སོ། །སྨ་སྨན་གྱིས་ནི་ལོ་སྟོང་འཚོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། །ངས་བཤད་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་ཀྱི་བར་གྱིས་ཕན་ཡོན་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ་གོ་སླའོ། །བཤད་བསྐམས་ནས་འོ་མ་དང་ཡང་དང་ཡང་དུ་མཉེས་ཏེ་སྣོད་ཁ་སྦྱར་དུ་ལྕི་བའི་མེས་བསྐོལ་ཏེ་བསྣན་ནི་ཉིས་འགྱུར་དང་འོ་མ་བཞི་འགྱུར་དང་བཅས་པས་བསྐོལ་ན་གསེར་གྱི་བཞི་འགྱུར་དང༌། འབྲས་བུ་གསུམ་དང་
ཡུང་བ་ནག་པོ་དང་རང་སྐྱུར་དང་ཏ་ལ་རྣམས་ཀྱིས་ཆ་རེ་རེ་བསྐྱེད་ལ་སྐྱོ་མར་བྱའོ། །མཆོད་བྱེད་ནི་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་ཙི་ཏི་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། འདབ་མ་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ནག་པོ་ནི་ཡུང་བ་ནག་པོའོ། །བ་ཀུ་ཙི་ནི་ཤུ་དག་གོ །ཨུཏྤལའི་མྱུ་གུ་ནི་ཁ་མ་བྱེ་བའོ། །ལྕགས་དྲེག་ནི་ལྕགས་བཞུས་པ་ལས་བྱུང་བའི་སྙིགས་མའོ། །དྲི་ངན་ནི་མུ་ཟིའོ། །དེ་རྣམས་བཅོམ་པ་ནི་ཁ་སྦྱོར་དུ་བསྐོལ་བའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་མར་ཁུས་ཚེ་དང་ནད་མེད་པ་འཕེལ་བར་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་ཕན་ཡོན་ནོ། །སྣ་སྨན་གྱི་བཏང་ཐབས་བཤད་ནས། བསྐུ་བྱུག་གི་མར་ཁུ་བཤད་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ་སྔར་བཤད་པའི་མར་ཁུའི་སྟེང་དུ་ཁྲག་འཕྲོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་པར་པ་ཏ་དང༌། གསེར་ཤིང་དང་དྲེ་ཏ་པྲེ་ཧེ་ཞེས་པ་སེ་པའི་མེ་ཏོག་སེར་པོའོ། །སིན་དུ་པར་ཞེས་པ་ནི་རྒུནྠ་དང༌། ལྷན་ཅིག་བཅས་པ་སྔོན་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་བཙོ་བ་གསུམ་གྱི་གོ་རིམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྫས་ལ་ཤ་ནི་ཁྲེ་རྒོད་ལྗང་གུའོ། །གེ་སེར་ནི་ནཱ་ག་གེ་སེར་རོ། །བ་ཀུ་ལ་དང་རིགས་འཛིན་གྱི་མེ་ཏོག་ནི་ཙམ་པ་ཀའོ། །ནཱ་ག་ནི་ནཱ་པུཥྤའོ། །ཙ་ཀྲ་མ་རྡ་ནི་ལྕམ་པའ

【汉语翻译】
应当修持。名为三十又二的（量）的三倍。四倍的酥油是三十又二的（量）的四倍。牛奶和杜尔哇精华的汁液是酥油的一半的量。先前所示的酸奶的一半是，包括足和瓦丽卡的油脂和酥油的澄清物，以及包括黑芝麻的酸奶是其一半的量。将这些混合后应当一起熬煮。小、中、大是，截断三份水和截断一份水。三个主要（药物）按照顺序，鼻药十两为小，饮料八两为中，涂油八两为大。瑜伽安住所作之事是，没有不适，以及平衡诸界的专注之心。药丸能活千年。名为，我说的话语，以无疑的界限说了利益，容易理解。晒干后，用牛奶反复揉搓，在密封的容器中用微火熬煮，加入两倍和四倍的牛奶熬煮，则（功效）是黄金的四倍，以及三种果实和黑芝麻、酸味和塔拉，各自增加一份，做成酸奶。供养物是名为吉地，以及千瓣（莲花）。黑色是黑芝麻。瓦库吉是补骨脂。乌 উৎপala的嫩芽是未开放的。铁锈是冶炼铁后产生的残渣。恶臭是麝香。将这些捣碎是在密封状态下熬煮。像这样的酥油能增长寿命和无病，这是利益。说了鼻药的服用方法后，说涂油的酥油是，从那之后等说了，在先前所说的酥油上，名为夺血的是紫堇，金树和德瑞达布瑞黑是指黄色塞巴花。辛度帕尔是指葡萄，一起和先前所说的相同，按照三种熬煮的顺序修持。其中的材料，肉是绿色的野苋菜。藏红花是那伽藏红花。瓦库拉和种姓之花是占婆花。那伽是那布什帕。扎克拉玛尔达是拉姆帕。

【英语翻译】
Should be practiced. That is, three times thirty-two. Four times the ghee is four times thirty-two. The juice of milk and Durva essence is half the amount of ghee. Half of the previously shown yogurt is, including the clarified butter of foot and Valika's oil and ghee, and the yogurt including black sesame is half of that amount. These should be mixed and boiled together. Small, medium, and large are, cutting off three parts of water and cutting off one part of water. The three main (medicines) in order, nasal medicine ten liang is small, beverage eight liang is medium, and oiling eight liang is large. The work done by yoga abiding is, without discomfort, and a focused mind that balances the realms. Pills can live for a thousand years. Named, my words, with the limit of no doubt, said the benefits, easy to understand. After drying, repeatedly knead with milk, boil in a sealed container with low heat, add twice and four times the milk to boil, then (the effect) is four times that of gold, and three fruits and black sesame, sour taste and Tara, each increase one part, make yogurt. The offering is named Jidi, and the thousand petals (lotus). Black is black sesame. Vakuji is Psoralea corylifolia. The sprouts of Utpala are unopened. Iron rust is the residue from smelting iron. The stench is musk. Crushing these is boiling in a sealed state. Such ghee can increase life and freedom from disease, this is the benefit. After talking about the method of taking nasal medicine, talking about the ghee for oiling is, from then on, etc., said, on top of the previously said ghee, the one named blood-stealing is Corydalis, the golden tree and Dretaprehe refer to the yellow Seba flower. Sindupal refers to grapes, together with what was said before, practice in the order of three boilings. Among the materials, the meat is green wild amaranth. Saffron is Naga saffron. Vakula and the flower of lineage are Champak. Naga is Na Pushpa. Chakramarda is Rampa.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །མཚན་མོ་སྤྱོད་ནི་ཡུང་བའོ། །གཅོད་སྨན་ནི་གྲེས་མའི་མེ་ཏོག་དང༌། བགེགས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་ཡུངས་ཀར་རོ། །ཁུ་བྱུག་མིག་དང་ནི་སྨན་ལ་བ་བྱའོ། །མུ་ཏ་ཀ་ནི་ལོ་བཙན་དཀར་པོའོ། །ཀ་ར་ནི་ཤིང་ཀ་རཉྫའོ། །མཉྫ་རི་ནི་སྨན་སྐྲ་ལྟ་བུའི་སྙེ་མའོ། །ག་ན་ནི་གླང་སྣའོ། །ད་དུ་ར་ནི་སྐྱེར་པའོ། །ནད་ཀྱི་དབང་པོ་ནི་རུ་རྟའོ། །ནག་པ་ལ་ནི་ན་ལེ་ཤམ་དཀར་པོའོ། །འདི་རྣམས་ཆ་བསྙམས་ལ་བསྐམས་ཏེ་སྦྱར་བས་ནི་ནད་ཐམས་ཅད་སེལ་བའོ། །ནད་སེལ་བ་བཤད་ནས་དུག་འཇོམས་པ་བཤད་པ་ནི། །ཙནྡན་དཀར་དམར་གཉིས་དང་གླ་རྩི་དང་ག་པུར་དང་ས་ལ་ཀི་ཞེས་པ་ལྡུམ་བུ་རེ་རལ་དང༌། །ན་ཁ་ཞེས་པ་ཆུ་སྲིན་གྱི་སེན་མོ་རྣམས་དང་བཅས་པའི་བདུག་པས་དུག་འཇོམས་པར་བྱེད་ལ་གཡན་པ་དང་ལུད་པ་དང་ཤུ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དུག་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །བདུག་པའི་ཆོ་ག་བཤད་ནས་འབྱུག་པ་བཤད་པ་ནི་ཡུང་བའི་ཕྱེ་
མ་དང༌། སིན་དུ་ར་བ་ར་སྟེ་ཤིང་ཀུན་དང་ལྷ་ཁང་གི་སོ་ཕག་གི་ཕྱེ་མ་དང་ད་དུ་ར་སྟེ་རྒྱའི་ལང་ཏང་གི་ཁུ་བ་དང་གླ་རྩི་དང་བཤད་བའི་དངས་མ་དང་བཞི་མཉམ་དུ་བྱས་ནས། ར་ཙཪྻ་ཞེས་བྱ་བ་ཨ་བའི་རྩ་བ་དང་ཀེན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ཨ་བའི་ལོ་མ་དང་བཅས་པས་ནད་ཐམས་ཅད་འཇོམས་ཤིང་སྲིན་བུ་དང་མཛེ་ལ་སོགས་པ་སོས་པར་འགྱུར་རོ། །བ་ཀུ་ཙ་དང་བཅས་པས་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཁ་སྨན་ལྟ་བུའི་ཤུ་དག་དཀར་པོ་དང་བཅས་པས་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཞེས་བྱ་བའོ། །བྱུག་པའི་ཆོ་ག་བཤད་ནས་བཏུང་བ་བཤད་པ་ནི་ཚ་བ་གསུམ་དང་བཤད་བ་སྐམ་པོ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བཏགས་ཏེ། གཅི་བའི་དངས་མ་དང་ལྷན་ཅིག་འཐུངས་ན་ནང་ཁྲོལ་གྱི་ནད་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །ཡང་ན་བཤད་བའི་དངས་མ་དང་འབྲས་བུ་གསུམ་དང་ལྷན་ཅིག་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་ཏེ་མར་དང་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་ལ་ཞོ་གཉིས་གཉིས་ཟོས་ན་ལོ་སུམ་བརྒྱའི་བར་དུ་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ། །རློན་པས་དེ་ལྟར་འགྱུར་མོད་ཀྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་བའི་དངས་མ་དང་འབྲས་བུ་གསུམ་རློན་པ་སྦྱང་བའི་ཚེ་མར་དང་སྦྲང་རྩི་སྤང་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཚ་བ་གསུམ་དང་བཤད་བསྐམ་པོ་ལྷན་ཅིག་ཕྱི་མར་བྱས་ལ་གཅི་བའི་དངས་མ་དང་ལྷན་ཅིག་ཟོས་ན་རླུང་དང་སྐྲན་རྣམས་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །གཅི་བ་དྲོན་པོས་ནི་སྐྲ་དཀར་སྐྱེད་དོ། །ཡང་ན་འབྲས་བུ་གསུམ་དང་བཤང་བའི་དངས་མ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འོ་མ་དང་ཆུར་བཙོས་ནས་འོག་ཏུ་བྱུག་པར་བྱའོ། །ཨིནྡྲ་མ་ན་ནི་དབང་པོའི་ལག་པ་དང་འབྲས་བུ་དམར་པོ་ལྷན་ཅིག་བཏགས་ཏེ་ཁུ་བར་བྱས་ལ་མར་དུ་བཙོས་ནས་གླ

【汉语翻译】
夜晚使用是芸香。切药是野豌豆花。驱除邪魔的声音是芥子。杜鹃眼和药用的是白芥子。牟陀迦是白菖蒲。迦罗是乔木状崖豆藤。曼殊丽是药用头发状的穗。嘎纳是牛鼻。达都惹是枳椇。疾病的主宰是芸香草。纳嘎拉是白色睡莲。这些等分晒干混合后能消除一切疾病。讲述了消除疾病后，讲述消除毒物：白檀和红檀两种，麝香和龙脑香和萨拉吉，名为灌木状悬钩子，以及名为纳嘎的鳄鱼爪等一起焚烧，能消除毒物，能消除瘙痒和脓水和疥疮和肢体的所有毒。讲述了焚香的仪轨后，讲述涂敷：芸香的粉末和，信度罗瓦拉，即臭椿和寺庙的砖粉和达都惹，即中国莨菪的汁液和麝香和豆蔻的清液和四者等量混合后。名为拉匝雅，即阿瓦的根和名为肯度的阿瓦的叶子等一起能消除一切疾病，能使寄生虫和麻风等痊愈。包括瓦古匝，何必说呢，即：包括像口服药一样的白色蓬子菜，何必再说呢。讲述了涂敷的仪轨后，讲述饮用：三种热药和干燥的豆蔻一起捣碎。与尿液的清液一起饮用能消除所有内脏的疾病。或者豆蔻的清液和三种果实一起仔细捣碎后，与黄油和蜂蜜混合，每次吃两勺酸奶，能活到三百年。潮湿的也是这样，即：豆蔻的清液和三种果实潮湿时，应避免黄油和蜂蜜。或者三种热药和干燥的豆蔻一起研磨成粉末后，与尿液的清液一起食用能消除风和肿瘤。温热的尿液会滋生白发。或者三种果实和粪便的清液一起用牛奶和水煮后，在下面涂抹。因陀罗摩纳是帝王的手和红色果实一起捣碎成汁后，用黄油煎炸

【英语翻译】
The night use is rue. The cutting medicine is vetch flower. The sound of dispelling demons is mustard seed. Cuckoo eye and medicinal is white mustard. Mutaka is white calamus. Kara is Pongamia pinnata. Manjuri is a medicinal hair-like spike. Ghana is cow nose. Dadura is Japanese raisin tree. The master of disease is rue herb. Nagala is white water lily. These are equally divided, dried, and mixed to eliminate all diseases. After explaining the elimination of diseases, explaining the elimination of poisons: white sandalwood and red sandalwood, musk and borneol and salaki, called shrubby raspberry, and the crocodile claws called Naga, etc., are burned together, which can eliminate poisons, and can eliminate itching, pus, scabies, and all poisons of the limbs. After explaining the incense ritual, explaining the application: rue powder and, Sinduravara, namely Ailanthus altissima and temple brick powder and Dadura, namely the juice of Chinese henbane and musk and cardamom clear liquid and the four are mixed in equal amounts. Named Laja, namely the root of Ava and the leaves of Ava named Kendu, etc., can eliminate all diseases, and can heal parasites and leprosy, etc. Including Vakuca, why say more, namely: including white artemisia like oral medicine, why say more. After explaining the application ritual, explaining drinking: three hot medicines and dry cardamom are pounded together. Drinking with urine clear liquid can eliminate all diseases of the internal organs. Or the cardamom clear liquid and three fruits are carefully pounded together, mixed with butter and honey, and eat two spoons of yogurt each time, you can live to three hundred years. It is also the same when wet, namely: when the cardamom clear liquid and three fruits are wet, butter and honey should be avoided. Or the three hot medicines and dry cardamom are ground into powder together, and eaten with urine clear liquid, it can eliminate wind and tumors. Warm urine will breed white hair. Or the three fruits and the clear liquid of feces are boiled together in milk and water, and applied underneath. Indra Mana is the hand of the emperor and the red fruit are pounded together into juice, and fried in butter

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
་རྩི་དང་ལྷན་ཅིག་ཟླ་བ་གསུམ་ཟོས་ན་ནད་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཟླ་དྲུག་བསྟེན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ཡང་ན་ནཱ་ག་པུ་ཥྦ་ནི་ནཱ་ག་གེ་སེར་གྱི་རྩ་བ་དང་སྨན་པ་ལས་དང་རུ་རྟ་སུམ་ཆ་དང་གླང་པོ་ཆེའི་པི་པི་ལིང་སྟེ་པི་པི་ལིང་བཅུ་དང་སྦྱར་བའི་ཕྱེ་མ་ཞོ་གཉིས་འོ་མ་དང་ལྷན་ཅིག་སྦྱར་ན་ལོ་བརྒྱ་འཚོ་བ་དང་བཀྲེས་སྐོམ་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །འདིའི་སྦྱོར་བ་ལ་རླན་མེད་པའི་བྲག་ཕུག་ལ་སོགས་པ་གནས་དབེན་པར་དབང་པོའི་ལག་པར་
བསྡམས་ཤིང་ལས་ཀྱི་དུང་ཅན་དང་པདྨ་དང་རི་དགས་ཅན་རྙེད་ན་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བརྟུལ་ཞུགས་བྱའོ། །མཇུག་བསྡུབ་བཤད་པ་ནི་དུས་བཅིང་བ་ནི་མི་ཤེས་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དུས་བཅིང་བ་ནི་འཆི་བ་སླུ་བའི་ཐབས་སོ། །ཐབས་དེ་ཡང་ཡནྟྲ་ཏནྟྲ་མནྟྲ་གསུམ་གྱི་སྦྱོར་བ་བྱ་སྟེ་དེ་མི་ཤེས་པར་གང་ཞིག་རྣལ་འབྱོར་པས་ཁས་འཆེ་བར་འདོད་པ་དེ་ནི་སྒྲ་ཉན་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་མཁའ་ལ་ཁུ་ཚུར་རྡེག་པ་དང༌། སྨིག་རྒྱུའི་ཆུ་འཐུང་བ་དང་འབྲས་འདོད་པའི་ཕྱིར་ཕུབ་མ་རྡུང་བ་དང་འདྲའོ། །སྔགས་དང་སྨན་དང་འཁྲུལ་འཁོར་ཤེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྟོན་པར་མཛད་པ་ཡིན་ནོ། །བརྟག་པ་བདུན་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་དང་པོའི་འགྲེལ་པའོ།། །།
བརྟག་པ་བདུན་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་དང་པོ། བཅུད་ཀྱིས་ལེན་དང་ཏནྟྲའི་ཚོགས་བསྟན་པ།

【汉语翻译】
如果与草药一起服用三个月，所有疾病都将消除。服用六个月等等，这很容易理解。或者，那伽布什巴，即那伽藏红花的根，以及药师的业和芸香的三分之一，以及大象的荜茇，即十个荜茇混合在一起的粉末两勺，与牛奶混合，可以活一百岁，并从饥渴中解脱。对于这种混合物，在没有湿气的岩洞等僻静的地方，如果发现被束缚在国王手中的法螺、莲花和鹿，就一起进行苦行。最后总结说，束缚时间就是不了解等等。束缚时间是欺骗死亡的方法。那个方法也要做身坛城（梵文： यन्त्र，yantra，梵文罗马拟音：yantra，汉语字面意思： यंत्र），续（梵文： तन्त्र，tantra，梵文罗马拟音：tantra，汉语字面意思： तंत्र），真言（梵文： मन्त्र，mantra，梵文罗马拟音：mantra，汉语字面意思： मंत्र）这三者的结合，如果不了解这些，瑜伽士想要自称，那就像为了听声音而向空中挥拳，喝海市蜃楼的水，为了得到谷物而敲打糠秕一样。知道咒语、药物和幻轮的瑜伽士，世尊会教导他。第七品的第一分别的注释完毕。
第七品的第一分别。展示精华的提取和续部的集合。

【英语翻译】
If taken with herbs for three months, all diseases will be eliminated. Taking it for six months, and so on, is easy to understand. Alternatively, Naga Pushpa, which is the root of Naga saffron, along with the karma of a physician and one-third of rue, and elephant long pepper, that is, two spoonfuls of powder mixed with ten long peppers, mixed with milk, can live for a hundred years and be freed from hunger and thirst. For this mixture, in a secluded place such as a moisture-free cave, if one finds a conch shell, lotus, and deer bound in the hand of a king, one should practice asceticism together. The final summary states that binding time is not understanding, and so on. Binding time is the method of deceiving death. That method also requires the combination of yantra (यन्त्र，yantra), tantra (तन्त्र，tantra), and mantra (मन्त्र，mantra). If one does not understand these, and a yogi wants to claim to be one, it is like punching the air to hear a sound, drinking the water of a mirage, and beating chaff to get grain. The Blessed One teaches the yogi who knows mantras, medicine, and magic wheels. Commentary on the first distinction of the seventh chapter is complete.
First distinction of the seventh chapter. Showing the extraction of essence and the collection of tantras.

============================================================

